1 00:00:47,970 --> 00:00:53,382 Teritoriile nord-vestice, Canada, 1845 2 00:01:00,337 --> 00:01:01,978 Tot timpul ești bolnav. 3 00:01:03,221 --> 00:01:05,440 Și tu ai fost bolnav când aveai vârsta mea. 4 00:01:07,928 --> 00:01:09,411 Bună seara, dle. 5 00:01:10,709 --> 00:01:13,678 Bună seara, Victor. Nu mi-am dat seama că încă ești aici. 6 00:01:15,602 --> 00:01:19,397 Îi țineam de urât lui James, dle. Dacă nu aveți nimic împotrivă... 7 00:01:22,397 --> 00:01:24,274 Foarte frumos din partea ta. 8 00:01:25,683 --> 00:01:28,402 - Te simți mai bine, fiule? - Tot mi-e frig, tată. 9 00:01:28,632 --> 00:01:32,150 E doar o febră ușoară. Îți trece până mâine dimineață. 10 00:01:32,185 --> 00:01:35,669 - Întotdeauna spui asta. - Și întotdeauna îți trece, nu? 11 00:01:36,918 --> 00:01:40,135 Acum... ia-ți medicamentul. 12 00:01:41,096 --> 00:01:42,891 Elizabeth! 13 00:01:43,188 --> 00:01:44,682 Elizabeth! 14 00:01:44,717 --> 00:01:46,622 Iar s-a îmbătat tatăl tău. 15 00:01:46,657 --> 00:01:48,497 Ar trebui să-l conduci acasă, Victor. 16 00:01:48,532 --> 00:01:51,143 Nu pe mine mă strigă, dle. 17 00:01:52,568 --> 00:01:54,804 - Tată! - Stai acolo, James! 18 00:01:55,095 --> 00:01:56,750 Tată! 19 00:01:58,818 --> 00:02:02,052 Ți-am spus să nu te întorci aici! 20 00:02:30,788 --> 00:02:32,592 James... 21 00:02:32,769 --> 00:02:34,314 Sunt niște lucruri pe care tu nu le înțelegi. 22 00:02:34,349 --> 00:02:36,239 - Nu... - Trebuie să înțeleagă! 23 00:02:36,274 --> 00:02:38,130 - Nu are... - Gata cu minciunile! 24 00:02:38,165 --> 00:02:40,570 James... 25 00:02:47,893 --> 00:02:51,430 Nu! 26 00:02:57,103 --> 00:02:58,757 James! 27 00:03:03,977 --> 00:03:07,227 El nu era tatăl tău... 28 00:03:15,026 --> 00:03:17,042 ... fiule. 29 00:03:25,189 --> 00:03:27,143 Ce ești? 30 00:03:41,945 --> 00:03:44,756 - N-am vrut! - Ba da! 31 00:03:46,259 --> 00:03:49,931 A meritat-o! Iar tu i-ai dat ce merita. 32 00:03:52,177 --> 00:03:55,679 Suntem frați, Jimmy. Îți dai seama de asta? 33 00:03:55,714 --> 00:03:57,805 Frații se apără unul pe celălalt. 34 00:03:58,432 --> 00:03:59,975 Trebuie să fii tare acum 35 00:04:00,010 --> 00:04:03,054 și să te gândești că nimic nu ne poate atinge. 36 00:04:03,289 --> 00:04:04,851 Vreau să mă duc acasă. 37 00:04:04,886 --> 00:04:08,248 Nu putem. Trebuie să stăm împreună orice s-ar întâmpla 38 00:04:08,578 --> 00:04:11,388 și să ne ocupăm de oricine care ne stă în cale. 39 00:04:11,722 --> 00:04:14,199 Poți să faci asta, frățioare? 40 00:04:19,925 --> 00:04:22,575 Se apropie. Poți să fugi? 41 00:04:25,581 --> 00:04:28,089 Nu te opri. Nu te uita în urmă. 42 00:04:50,082 --> 00:04:54,062 X-MEN DE LA ORIGINI WOLVERINE 43 00:04:55,281 --> 00:05:04,728 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & BRiLi @ www.titrări.ro 44 00:05:35,392 --> 00:05:38,163 Spate-n spate! 45 00:06:38,499 --> 00:06:40,858 Ajunge! Ține-te bine! 46 00:06:55,933 --> 00:06:57,303 Pe loc repaus, soldat! 47 00:07:01,565 --> 00:07:02,792 Victor! 48 00:07:11,787 --> 00:07:13,833 Pe loc repaus! 49 00:07:17,199 --> 00:07:18,557 Ajunge! 50 00:07:45,733 --> 00:07:47,296 Pregătiți arm'! 51 00:07:47,643 --> 00:07:49,487 Ochiți! 52 00:07:49,522 --> 00:07:51,443 Trezește-mă după ce se termină totul. 53 00:07:57,455 --> 00:07:58,571 Foc! 54 00:08:10,505 --> 00:08:12,820 Mă numesc mr William Stryker. 55 00:08:12,855 --> 00:08:16,246 Ați fost condamnați la moarte pentru decapitarea unui ofițer de rang înalt. 56 00:08:16,281 --> 00:08:18,017 Am zis bine? 57 00:08:18,052 --> 00:08:20,852 Se pare că avem ceva probleme cu autoritatea... 58 00:08:20,887 --> 00:08:23,586 - Controlează-te. - Domnule. 59 00:08:24,258 --> 00:08:26,476 Directorul mi-a spus că sentința a fost pusă în aplicare 60 00:08:26,511 --> 00:08:28,744 de un pluton de execuție la ora zece. 61 00:08:29,062 --> 00:08:31,976 - Cum a fost? - A gâdilat. 62 00:08:36,291 --> 00:08:38,713 Băieți, v-ați săturat să fugiți? 63 00:08:38,748 --> 00:08:41,590 V-ați săturat să vă negați adevărata fire? 64 00:08:41,625 --> 00:08:44,579 - Ce-ți pasă ție? - Îmi pasă... 65 00:08:44,890 --> 00:08:49,418 Pentru că știu cât de speciali, cât de prețioși sunteți. 66 00:08:53,217 --> 00:08:54,479 Ascultați... 67 00:08:54,514 --> 00:08:58,237 Puteți sta aici, închiși, ca niște ciudățenii ale naturii 68 00:08:58,609 --> 00:09:00,772 sau puteți să veniți cu mine. 69 00:09:01,124 --> 00:09:06,049 Vreau să înființez o echipă specială cu privilegii speciale. 70 00:09:06,482 --> 00:09:11,034 Spuneți-mi, ce-ați zice să vă serviți cu adevărat țara? 71 00:09:24,930 --> 00:09:27,463 N-aș schimba arma asta cu nimic în lume. 72 00:09:27,498 --> 00:09:29,443 - Vrei să știi de ce? - Nu. 73 00:09:30,020 --> 00:09:31,773 Pentru că e memorabilă. 74 00:09:32,009 --> 00:09:34,502 Desigur, e voluminoasă, greu de urcat într-un avion, 75 00:09:34,537 --> 00:09:37,589 dar dacă te-ai duce cu câteva săbii la nunta fostei tale prietene, 76 00:09:37,624 --> 00:09:40,279 n-o s-o uite niciodată. 77 00:09:40,314 --> 00:09:44,233 Ciudat, Wade. Nu credeam că-ți plac fetele. 78 00:09:45,714 --> 00:09:49,292 Normal, probabil nu e la fel de impunătoare ca o armă 79 00:09:49,327 --> 00:09:52,818 sau ca niște gheare din os sau unghiile unei vagaboande... 80 00:10:01,375 --> 00:10:05,317 - Îți fac manichiura? - Victor... calm. 81 00:10:06,063 --> 00:10:08,801 Că tot veni vorba de chestii ascuțite, Fred are un tatuaj nou. 82 00:10:08,836 --> 00:10:12,914 - Îmi fac griji. - Doamne, de-abia ai cunoscut-o aseară. 83 00:10:13,253 --> 00:10:16,020 - O iubesc. - O iubești după o singură noapte? 84 00:10:16,055 --> 00:10:18,774 E o gimnastă. 85 00:10:19,050 --> 00:10:21,272 Bradley, aterizează. 86 00:10:27,682 --> 00:10:29,268 O să vomiți? 87 00:10:29,303 --> 00:10:31,083 Dacă am fi fost făcuți să zburăm, ne-ar fi crescut aripi. 88 00:10:31,118 --> 00:10:32,227 Nu-ți face griji, drăguță, 89 00:10:32,262 --> 00:10:33,399 au murit mai mulți oameni în accidente de mașină decât zburând. 90 00:10:33,434 --> 00:10:35,129 Dar trași în țeapă? 91 00:10:35,164 --> 00:10:38,216 Fii drăguț. Sau măcar pe-aproape. 92 00:10:39,036 --> 00:10:41,335 Vrei o găleată? 93 00:10:41,760 --> 00:10:44,416 Domnilor, aterizăm în Lagos în cinci minute. 94 00:10:48,727 --> 00:10:51,557 Lagos, Nigeria 95 00:11:19,640 --> 00:11:24,143 - De ce suntem aici? - Toate la timpul lor. Zero... 96 00:12:07,124 --> 00:12:09,904 - Victor, supraveghează zona. - Nu te distrezi? 97 00:12:15,176 --> 00:12:17,442 - Fred... - Tancul? 98 00:12:17,477 --> 00:12:20,714 - Tancul. - Foarte bine. 99 00:12:55,290 --> 00:12:56,960 Super! 100 00:12:57,195 --> 00:13:00,253 Blocat în lift cu cinci tipi cu o dietă cu multe proteine. 101 00:13:00,288 --> 00:13:01,897 - Wade! - Visele chiar se îndeplinesc. 102 00:13:01,932 --> 00:13:03,975 Gura! Tu urmezi. 103 00:13:04,010 --> 00:13:06,020 Mulțumesc, dle. Arătați foarte bine azi. 104 00:13:06,055 --> 00:13:06,985 Din cauza culorii verzi. 105 00:13:06,986 --> 00:13:08,768 Vă scoate în evidență seriozitatea din ochi. 106 00:13:08,803 --> 00:13:12,554 - Doamne, tu nu mai taci odată? - Nu. Nu când sunt treaz. 107 00:13:13,397 --> 00:13:16,276 Bradley, la ultimul etaj, te rog. 108 00:13:24,247 --> 00:13:27,027 Mergeți la lift! Liftul! 109 00:13:36,795 --> 00:13:38,567 E timpul să mă pun pe treabă. 110 00:14:14,810 --> 00:14:16,413 Gata! 111 00:14:16,773 --> 00:14:18,665 Au murit toți! 112 00:14:20,978 --> 00:14:24,368 Dacă n-ai avea gura așa de mare, ai fi soldatul perfect, Wade. 113 00:14:36,866 --> 00:14:40,608 Luați diamantele, sunt ale voastre. 114 00:14:40,643 --> 00:14:44,351 Nu-ți vreau diamantele. Asta vreau eu. 115 00:14:44,967 --> 00:14:48,480 Aia? E un nimic. E un suvenir. 116 00:14:48,515 --> 00:14:51,994 Unde l-ai găsit? Spune-mi sursa. 117 00:14:52,372 --> 00:14:58,089 Într-un sat mic, departe în interiorul țării, la trei zile de mers de-aici. 118 00:14:59,996 --> 00:15:03,780 Spune-i că piatra asta e mai prețioasă pentru mine decât viața lui. 119 00:15:03,815 --> 00:15:05,114 Întreabă-l unde a găsit-o. 120 00:15:18,831 --> 00:15:21,018 A spus că a venit din cer. 121 00:15:24,719 --> 00:15:26,680 Spune adevărul. 122 00:15:27,503 --> 00:15:30,845 - Nu cunoști limba, Logan. - E un fragment de meteorit. 123 00:15:30,880 --> 00:15:33,676 Știu ce e. Îl întrebam unde l-a găsit. 124 00:15:34,208 --> 00:15:36,852 Dle, cei de la bază vor să știe unde suntem. 125 00:15:36,887 --> 00:15:38,649 Întrerupe comunicațiile. 126 00:15:41,645 --> 00:15:46,980 Spune-i că toată lumea o să moară dacă nu-mi spune unde a găsit piatra. 127 00:15:56,226 --> 00:15:59,712 - A spus că e sacră. - Bine. 128 00:16:03,150 --> 00:16:04,935 Victor... 129 00:16:21,512 --> 00:16:23,214 Victor! 130 00:16:25,935 --> 00:16:28,154 Nici să nu te gândești! 131 00:16:29,951 --> 00:16:33,098 Nu pentru asta am venit aici. 132 00:16:35,672 --> 00:16:38,024 Lasă mâna jos. 133 00:16:49,861 --> 00:16:51,879 Ce faci? 134 00:16:52,770 --> 00:16:56,037 Ne merge, în sfârșit, bine. Să nu strici totul. 135 00:16:56,072 --> 00:16:59,305 - Ajunge. Am făcut destule. - Cine te crezi? 136 00:16:59,692 --> 00:17:01,902 Asta facem noi. 137 00:17:02,183 --> 00:17:04,445 Preferai să putrezești într-o văgăună 138 00:17:04,446 --> 00:17:07,379 până-și dădea seama cineva cum se face altfel? 139 00:17:08,771 --> 00:17:10,355 Eu am terminat. 140 00:17:12,680 --> 00:17:15,234 Vii cu mine? 141 00:17:20,732 --> 00:17:22,625 Jimmy! 142 00:17:27,572 --> 00:17:30,871 Nu te putem lăsa să pleci așa. 143 00:17:38,669 --> 00:17:40,074 Jimmy! 144 00:17:42,511 --> 00:17:44,421 Jimmy! 145 00:18:08,502 --> 00:18:11,096 Munții Stâncoși din Canada, 6 ani mai târziu 146 00:18:33,525 --> 00:18:35,570 De ce te-ai trezit așa de devreme? 147 00:18:37,835 --> 00:18:39,913 Vino încoace. 148 00:19:18,111 --> 00:19:19,827 Ne vedem mai târziu, scumpo. 149 00:19:29,349 --> 00:19:32,097 Foarte frumos! Da! 150 00:19:48,899 --> 00:19:51,960 Springfield, Ohio 151 00:19:57,836 --> 00:19:59,479 Nu. Haide. 152 00:20:19,666 --> 00:20:21,147 Tu ce știi să faci? 153 00:20:22,913 --> 00:20:25,640 Dacă reușiți să stingeți becul, câștigați un premiu. 154 00:20:25,675 --> 00:20:28,367 - Costă un dolar încercarea. - Hai, vreau să încerc! 155 00:20:35,460 --> 00:20:37,321 Normal. 156 00:20:40,746 --> 00:20:43,059 E a doua încercare. 157 00:20:51,066 --> 00:20:55,844 - Ce truc ieftin. - Nu e un truc, omule. 158 00:20:56,215 --> 00:20:57,959 Să mergem. 159 00:20:59,906 --> 00:21:01,327 Pa! 160 00:21:29,942 --> 00:21:31,752 S-a terminat spectacolul! 161 00:21:36,585 --> 00:21:39,486 Am spus că s-a terminat spectacolul! 162 00:21:43,814 --> 00:21:47,146 Pentru noi, spectacolul nu se termină niciodată, Bradley. 163 00:21:48,924 --> 00:21:52,256 - Victor... - Nu mă inviți înăuntru? 164 00:21:53,993 --> 00:21:56,600 Ba da, intră. 165 00:22:08,962 --> 00:22:14,792 Să știi că n-am spus niciodată nimic nimănui despre ce s-a întâmplat. 166 00:22:14,827 --> 00:22:17,264 Duc o viață total diferită acum, Victor. 167 00:22:17,299 --> 00:22:19,496 Nu-i nevoie să răscolim trecutul. 168 00:22:34,811 --> 00:22:36,873 Știi... 169 00:22:37,236 --> 00:22:41,533 Întotdeauna am crezut că Wade o să-mi bată la ușă. 170 00:22:42,394 --> 00:22:47,365 Păi, Wade s-a dus. 171 00:22:51,095 --> 00:22:53,690 Nu mi-e teamă de tine, Victor. 172 00:22:55,765 --> 00:22:57,851 Nu mi-e teamă de moarte. 173 00:22:59,148 --> 00:23:04,039 De unde știi? N-ai mai încercat-o. 174 00:23:21,583 --> 00:23:24,271 Ai visat despre războaie? 175 00:23:24,811 --> 00:23:28,900 - Care dintre ele? - Toate. 176 00:23:36,323 --> 00:23:38,824 Spune-mi... 177 00:23:39,869 --> 00:23:42,324 E doar o zgârietură. 178 00:23:48,996 --> 00:23:52,074 Se pare că iar o să avem nevoie de așternuturi noi. 179 00:23:52,109 --> 00:23:53,827 Da... 180 00:24:18,509 --> 00:24:20,713 El cine naiba mai e? 181 00:24:20,748 --> 00:24:22,918 Miroase a guvern. 182 00:24:26,961 --> 00:24:29,332 Doamne! N-ai îmbătrânit nici măcar cu o zi! 183 00:24:29,367 --> 00:24:31,085 Am trăit curat. 184 00:24:31,120 --> 00:24:32,973 Îl știi pe agentul Zero. 185 00:24:33,008 --> 00:24:35,550 Tot mai pui întrebări după ce tragi cu arma? 186 00:24:37,045 --> 00:24:39,456 Tu tot trabucuri ieftine fumezi? 187 00:24:39,491 --> 00:24:43,944 Băieți, vă rog. Am o treabă pentru tine. 188 00:24:43,979 --> 00:24:46,369 - Deja am de lucru. - Cherestegiu? 189 00:24:46,404 --> 00:24:48,724 - 18 mii pe an? - 18 mii și 500. 190 00:24:48,759 --> 00:24:50,966 Plus că n-am mai fost nevoit să omor pe cineva de ceva vreme. 191 00:24:51,001 --> 00:24:53,184 - Începuse să-ți lipsească? - Acum, da. 192 00:24:53,219 --> 00:24:56,073 Zero, înapoi în mașină. 193 00:24:58,477 --> 00:25:00,111 Bun băiat. 194 00:25:06,788 --> 00:25:10,040 Nu sunt mândru de felul cum s-au terminat lucrurile între noi. 195 00:25:10,075 --> 00:25:11,949 Conversația asta a luat sfârșit. 196 00:25:13,399 --> 00:25:17,509 Joaca de-a casa în mijlocul preeriei alături de-o profesoară 197 00:25:17,730 --> 00:25:20,159 nu-ți stă în fire, Logan. 198 00:25:20,194 --> 00:25:22,588 - Știi tu asta? - Da. 199 00:25:22,919 --> 00:25:28,340 - Ce vrei, Stryker? - Bradley a fost omorât acum trei zile. 200 00:25:29,559 --> 00:25:32,214 Wade chiar înaintea lui. 201 00:25:32,249 --> 00:25:35,402 Cred că cineva vrea să omoare membrii fostei noastre echipe. 202 00:25:36,423 --> 00:25:38,120 Mai e cineva? 203 00:25:38,155 --> 00:25:40,871 Din ce știu eu, Victor e în siguranță. 204 00:25:42,280 --> 00:25:46,838 - Oricine ar fi, are nume, adrese... - Pot să-mi port și singur de grijă. 205 00:25:48,897 --> 00:25:51,003 Nu e vorba de tine, Logan. 206 00:25:54,710 --> 00:25:56,783 Țara are nevoie de tine. 207 00:25:57,658 --> 00:25:59,291 Eu sunt canadian. 208 00:26:00,387 --> 00:26:03,441 Te cunosc, Logan! Știu cine ești! 209 00:26:41,358 --> 00:26:43,018 Ce s-a întâmplat? 210 00:26:44,889 --> 00:26:49,395 A trecut Stryker pe la mine azi. Nu-ți face griji, l-am refuzat. 211 00:26:49,430 --> 00:26:52,207 De ce te mai deranjează după atâția ani? 212 00:26:52,547 --> 00:26:55,026 Pentru că sunt cel mai bun în ceea ce fac. 213 00:26:55,061 --> 00:26:57,092 Și nu e prea frumos lucrul la care sunt cel mai bun. 214 00:26:57,127 --> 00:27:00,250 Nu ești un animal, Logan. Tu ai un dar. 215 00:27:00,285 --> 00:27:04,263 Un dar? L-aș da înapoi. 216 00:27:16,688 --> 00:27:18,464 Hai, băieți! 217 00:27:21,209 --> 00:27:25,584 - Rămâi în mașină. - O să-i rog frumos. 218 00:27:29,723 --> 00:27:31,965 Vreți să ne lăsați și pe noi să trecem dincolo? 219 00:27:32,348 --> 00:27:35,258 Te grăbești cumva, prietene? 220 00:27:35,572 --> 00:27:39,087 - Mută și tu mașina, să mergem... - Vrem și noi să discutăm, da? 221 00:27:39,122 --> 00:27:42,181 Dacă începi ceva, fii pregătit să și termini. 222 00:27:43,067 --> 00:27:45,396 Băieți, ușurel! 223 00:27:50,357 --> 00:27:53,428 - Prietenul tău are gura cam mare. - Știu. 224 00:27:53,463 --> 00:27:57,636 Se și supără repede, așa că lasă-ne să trecem, te rog. 225 00:28:02,066 --> 00:28:03,402 Mulțumesc! 226 00:28:06,403 --> 00:28:07,825 Cum ai reușit? 227 00:28:08,557 --> 00:28:11,407 Știi, puterea de convingere e un dar. 228 00:28:11,639 --> 00:28:15,002 Înțeleg... Ai puterea asta și asupra mea? 229 00:28:15,037 --> 00:28:17,878 N-ai rămas în mașină, nu? 230 00:28:34,581 --> 00:28:36,827 De ce e luna atât de singuratică? 231 00:28:37,978 --> 00:28:39,423 De ce? 232 00:28:39,729 --> 00:28:42,070 Pentru că avea un iubit. 233 00:28:42,105 --> 00:28:44,482 - Spui asta și copiilor? - Nu. 234 00:28:45,560 --> 00:28:48,894 Numele lui era Kuekuatsheu și trăiau în Lumea Spiritelor împreună. 235 00:28:48,929 --> 00:28:50,968 Deci e o poveste adevărată... 236 00:28:51,667 --> 00:28:55,357 Și în fiecare noapte, se plimbau pe cer împreună. 237 00:28:56,045 --> 00:29:00,440 Dar unul din celelalte spirite era gelos. 238 00:29:00,786 --> 00:29:04,104 Trickster (Șmecherul) voia Luna numai pentru el. 239 00:29:04,139 --> 00:29:08,193 așa că i-a spus lui Kuekuatsheu că Luna a cerut flori. 240 00:29:08,577 --> 00:29:12,302 I-a spus să vină în lumea noastră ca să-i culeagă niște trandafiri sălbatici, 241 00:29:12,584 --> 00:29:16,421 dar Kuekuatsheu nu știa că odată plecat din Lumea Spiritelor, 242 00:29:17,274 --> 00:29:20,003 nu se mai putea întoarce. 243 00:29:20,038 --> 00:29:26,236 În fiecare noapte, se uită la cer și vede Luna și îi strigă numele. 244 00:29:29,615 --> 00:29:35,817 Dar n-o mai poate atinge niciodată. 245 00:29:38,115 --> 00:29:40,854 Koo-koo-choo a fost tras pe sfoară. 246 00:29:42,186 --> 00:29:44,242 Kuekuatsheu. 247 00:29:50,577 --> 00:29:54,308 Înseamnă Wolverine (Bursucul). 248 00:30:53,974 --> 00:30:55,723 Ce faci, Logan? 249 00:31:50,714 --> 00:31:52,571 Kayla! 250 00:32:56,127 --> 00:32:58,758 Nu ești din zonă, este? 251 00:33:03,632 --> 00:33:05,453 Ce m-a dat de gol? 252 00:33:09,832 --> 00:33:13,161 - Ai asigurare pentru local? - Asigurare? 253 00:33:13,804 --> 00:33:15,593 Nu. 254 00:33:15,628 --> 00:33:17,382 Păcat. 255 00:33:32,148 --> 00:33:35,963 Măi, măi, măi... Ia uite ce-a adus pisica. 256 00:33:36,227 --> 00:33:39,357 Băieți, orice-ar fi, duceți-vă afară. 257 00:33:50,131 --> 00:33:54,116 - De ce? - De ce? 258 00:33:58,451 --> 00:34:06,159 Nu suni, nu-mi scrii... Cum altfel să-ți captez atenția? 259 00:34:45,702 --> 00:34:49,444 Nu-mi place s-o spun, James, dar, sincer, sunt puțin dezamăgit. 260 00:34:51,120 --> 00:34:52,644 Rămâi jos. 261 00:35:31,482 --> 00:35:35,312 Spune-mi ceva, Jimmy, a meritat? 262 00:35:55,639 --> 00:36:01,313 Când o să-ți dai seama că noi nu suntem ca ei? 263 00:36:02,412 --> 00:36:11,394 - Eu nu sunt ca tine. - Ba da. Doar că încă nu știi. 264 00:36:26,018 --> 00:36:27,462 - Ce avem? - O bătaie în bar. 265 00:36:27,497 --> 00:36:29,480 Are mai multe plăgi prin înjunghiere. 266 00:36:31,179 --> 00:36:33,306 Ce-i asta, o glumă? Tipul n-are nimic. 267 00:36:33,341 --> 00:36:34,914 Unde e?! 268 00:36:34,949 --> 00:36:36,114 Te-am întrebat unde e! 269 00:36:36,149 --> 00:36:37,664 Nu știu cine e. 270 00:36:37,699 --> 00:36:39,180 Te pot ajuta eu. 271 00:36:44,888 --> 00:36:48,606 De șase ani stau aici. Nu mă cunoștea nimeni, apoi ai venit tu! 272 00:36:48,641 --> 00:36:52,324 - În ziua următoare, a murit! - Am încercat să te avertizez. 273 00:36:52,359 --> 00:36:55,322 - De ce nu mi-ai spus că e Victor?! - N-am știut! 274 00:36:58,964 --> 00:37:01,814 Jur pe viața fiului meu! 275 00:37:09,972 --> 00:37:12,564 Apetitul lui Victor a devenit prea puternic. 276 00:37:12,599 --> 00:37:15,990 Am fost nevoit să-l închid. A crezut că l-am trădat. 277 00:37:16,195 --> 00:37:20,316 A plecat fără autorizație și a spus că o să vină după noi toți. 278 00:37:20,659 --> 00:37:24,052 N-ai venit ca să mă avertizezi. Ai venit să-ți salvezi pielea. 279 00:37:24,985 --> 00:37:26,903 Ce plan ai, căpitane?! 280 00:37:26,938 --> 00:37:29,018 Nu poți să-l înfrângi, Logan. Știi bine că nu poți. 281 00:37:29,053 --> 00:37:30,753 O să-l găsesc și o să-l omor. 282 00:37:32,321 --> 00:37:34,692 Îți pot oferi mijloacele ca să-l omori. 283 00:37:38,998 --> 00:37:44,035 - Încă îi mai putem salva pe ceilalți. - Adică pe tine însuți, nu? 284 00:37:45,115 --> 00:37:47,265 Își promit două lucruri. 285 00:37:47,300 --> 00:37:50,469 O să suporți mai multă durere decât poate îndura orice om, 286 00:37:50,504 --> 00:37:53,036 dar o să te răzbuni. 287 00:37:55,173 --> 00:37:59,165 Dacă vin cu tine, vreau sânge. 288 00:38:00,252 --> 00:38:03,306 Fără lege, fără onoare. 289 00:38:03,707 --> 00:38:07,784 Mă îndrumi în direcția corectă și te dai naibii din calea mea. 290 00:38:47,636 --> 00:38:49,524 Când o să înceapă procesul, 291 00:38:49,559 --> 00:38:52,211 oricare ar fi motivul pentru care faci asta, 292 00:38:52,246 --> 00:38:55,402 concentrează-te la asta, poate o să-ți fie de ajutor. 293 00:38:55,437 --> 00:38:58,075 Crede-mă, am trecut prin situații mai rele. 294 00:38:58,110 --> 00:38:59,560 Nu cred. 295 00:39:00,822 --> 00:39:01,929 Suntem gata. 296 00:39:04,060 --> 00:39:09,107 O să te facem indestructibil, dar, mai întâi, trebuie să te distrugem. 297 00:39:12,078 --> 00:39:16,630 - Mai ții minte ce căutam în Africa? - Da. 298 00:39:16,665 --> 00:39:23,928 L-am găsit. Ne-a ajutat să creăm un aliaj metalic atât de puternic, 299 00:39:23,963 --> 00:39:26,945 încât, practic, vei putea suporta orice. 300 00:39:26,980 --> 00:39:29,672 Se numește adamantiu. 301 00:39:30,591 --> 00:39:33,710 Nu-l pot opri pe Victor de unul singur, Logan. 302 00:39:34,433 --> 00:39:39,323 Pentru a-l omorî, va trebui să alegi partea cealaltă, 303 00:39:40,854 --> 00:39:43,047 să devii animalul... 304 00:39:44,898 --> 00:39:46,467 Hai să începem. 305 00:39:47,213 --> 00:39:48,604 Era să uit. 306 00:39:51,904 --> 00:39:53,971 Vreau altele. 307 00:39:54,434 --> 00:39:56,185 Ce vrei să scrie pe ele? 308 00:39:57,762 --> 00:39:59,480 Wolverine. 309 00:40:16,961 --> 00:40:19,654 Dlor generali, bun venit. 310 00:40:20,369 --> 00:40:21,697 Dle Munson. 311 00:40:22,776 --> 00:40:25,914 Azi, veți fi martorii unui fragment de istorie medicală. 312 00:40:26,123 --> 00:40:29,447 - Azi, vom crea Arma X. - X? 313 00:40:29,994 --> 00:40:32,665 De la numeralul roman, 10. 314 00:40:34,042 --> 00:40:39,151 Suntem pe cale să lipim adamantiu de scheletul Armei X. 315 00:40:39,497 --> 00:40:41,188 Să începem. 316 00:41:27,971 --> 00:41:29,768 - Suntem frați, Jimmy. - Logan! 317 00:41:30,099 --> 00:41:32,318 Temperatura corpului e de 42 de grade și crește în continuare. 318 00:41:35,461 --> 00:41:38,097 De ce face așa? De ce nu e sedat? 319 00:41:38,132 --> 00:41:41,701 Simte durerea la fel ca toată lumea, dar anestezicul nu are efect asupra lui. 320 00:41:41,736 --> 00:41:43,526 De-asta a trebuit să se ofere voluntar. 321 00:41:44,256 --> 00:41:45,617 195. 322 00:41:45,837 --> 00:41:47,587 - O să supraviețuiască? - Nu știu. 323 00:41:47,622 --> 00:41:49,250 200. 324 00:41:51,462 --> 00:41:52,774 ... fiule. 325 00:41:54,105 --> 00:41:55,823 Ritmul cardiac e aproape de maximum. 326 00:41:55,858 --> 00:41:58,244 - Tensiunea? - 260 cu 180. 327 00:41:58,279 --> 00:42:00,173 O să reușească. 328 00:42:05,234 --> 00:42:06,830 Victor! 329 00:42:12,530 --> 00:42:14,003 Te iubesc. 330 00:42:14,038 --> 00:42:16,114 Nu ești un animal, Logan. 331 00:42:21,826 --> 00:42:23,692 Înseamnă Bursucul. 332 00:42:50,414 --> 00:42:52,602 Se pare că poate muri. 333 00:43:24,503 --> 00:43:27,173 Hai, prietene. Revino. 334 00:43:29,832 --> 00:43:31,691 Ritmul cardiac crește. 335 00:43:32,530 --> 00:43:34,782 Rezervorul de adamantiu e golit. 336 00:43:35,376 --> 00:43:38,423 Nu l-a respins. Procedura e completă. 337 00:43:38,458 --> 00:43:39,831 Am reușit! 338 00:43:39,866 --> 00:43:41,556 Da! 339 00:43:47,645 --> 00:43:49,708 Să-l ducem pe insulă? 340 00:43:50,052 --> 00:43:52,738 Pe insulă? Nu. 341 00:43:53,566 --> 00:43:58,512 Lipirea funcționează. O să-i folosim ADN-ul pentru XI. 342 00:44:00,580 --> 00:44:02,837 Ștergeți-i amintirile. 343 00:44:05,941 --> 00:44:07,931 "Prăjiți-i" creierul! 344 00:44:17,179 --> 00:44:18,980 Cred că v-a auzit. 345 00:44:34,672 --> 00:44:36,389 Închideți încăperea! 346 00:45:13,017 --> 00:45:16,504 Căutați-l și luați-i capul. 347 00:45:57,855 --> 00:45:59,436 Travis! 348 00:46:06,718 --> 00:46:11,284 Cred că avem un bărbat gol în hambar. 349 00:46:44,068 --> 00:46:45,982 Băiete... 350 00:46:46,434 --> 00:46:48,004 Ce naiba faci? 351 00:46:48,432 --> 00:46:51,729 - E rece. - Rece? 352 00:46:54,991 --> 00:47:00,352 - Ești despuiat. - Știu. 353 00:47:00,387 --> 00:47:03,982 - N-ai luat droguri, nu? - Nu. 354 00:47:04,853 --> 00:47:08,962 - Ai avut o noapte agitată. - Se poate spune și așa. 355 00:47:11,345 --> 00:47:13,057 Vino în casă. 356 00:47:13,504 --> 00:47:16,598 Probabil o să ți se potrivească niște haine de-ale băiatului meu. 357 00:47:17,450 --> 00:47:19,910 Poftim, acoperă-te cu asta. 358 00:47:20,279 --> 00:47:23,296 Nu vreau să-i provoci doamnei un atac de inimă. 359 00:48:09,286 --> 00:48:10,535 Ești bine? 360 00:48:10,570 --> 00:48:12,074 Totul e în regulă. 361 00:48:13,553 --> 00:48:17,336 - Am pus cina. - Vin imediat. 362 00:48:29,106 --> 00:48:31,368 Jur că o să plătesc pentru ea. 363 00:48:32,779 --> 00:48:34,979 Pune-o jos acolo. 364 00:48:40,067 --> 00:48:41,802 Vino și stai jos, băiete. 365 00:48:47,733 --> 00:48:50,668 Nu pot să vă mulțumesc destul. 366 00:48:50,703 --> 00:48:53,537 N-ar fi fost decent să te lăsăm acolo să îngheți. 367 00:48:53,985 --> 00:48:56,881 - Decent... - Poftim? 368 00:48:57,232 --> 00:49:01,017 Nimic, doar că nu prea sunt obișnuit cu cuvântul ăsta. 369 00:49:03,790 --> 00:49:06,963 - Frumoasă motocicletă aveți. - Te pricepi? 370 00:49:06,998 --> 00:49:08,547 Doamne, iar începem. 371 00:49:08,582 --> 00:49:09,937 Preferata mea e Harley Davidson Panhead 48. 372 00:49:09,972 --> 00:49:11,230 Am avut una nou-nouță. 373 00:49:11,231 --> 00:49:13,975 Cred că ești un pic cam tânăr pentru așa ceva. 374 00:49:14,010 --> 00:49:17,207 Trebuie să fii extenuat. Să te odihnești la noapte. 375 00:49:17,242 --> 00:49:19,087 În hambar. 376 00:49:19,815 --> 00:49:22,176 Acolo nu poți strica nimic. 377 00:49:35,498 --> 00:49:36,969 Te iubesc. 378 00:49:38,025 --> 00:49:40,955 - De ce e luna atât de singuratică? - De ce? 379 00:49:42,539 --> 00:49:45,112 Pentru că avea un iubit. 380 00:49:47,122 --> 00:49:49,823 Dar n-o mai poate atinge niciodată. 381 00:50:09,139 --> 00:50:14,190 - Ai dormit bine? - Da. 382 00:50:15,804 --> 00:50:19,959 Nu pari a fi un om pus pe fapte rele. 383 00:50:21,589 --> 00:50:25,203 Știi ce se întâmplă cu un bărbat care vrea sânge? 384 00:50:25,507 --> 00:50:29,367 - Ce? - Îl găsește. 385 00:50:31,847 --> 00:50:35,726 - Cu toții avem de ales, băiete. - Eu nu mai am. 386 00:50:35,761 --> 00:50:37,695 Prostii. 387 00:50:41,463 --> 00:50:43,739 Asta a fost geaca băiatului meu. 388 00:50:45,714 --> 00:50:47,288 Probeaz-o. 389 00:51:02,944 --> 00:51:06,768 - Mulțumesc. - Da... 390 00:51:07,544 --> 00:51:12,253 Poți să-mi iei motocicleta la o tură, să-i testezi suspensiile. 391 00:51:13,261 --> 00:51:15,608 '64 zici... 392 00:51:17,760 --> 00:51:21,669 - Greu mai ești. - Am mai pus ceva pe mine recent. 393 00:51:21,704 --> 00:51:23,342 Bună dimineața! 394 00:51:27,581 --> 00:51:29,348 Îți vine perfect! 395 00:51:31,045 --> 00:51:32,202 Ți-am adus niște... 396 00:51:41,255 --> 00:51:43,992 Arma X e în hambar. Tocmai a ucis doi civili. 397 00:51:44,027 --> 00:51:47,299 Bombardați-l, să vedem dacă supraviețuiește. 398 00:51:59,879 --> 00:52:01,495 Foc de voie! 399 00:52:10,576 --> 00:52:11,843 Vino după mine! 400 00:52:25,116 --> 00:52:26,525 Să-i zbori creierii! 401 00:52:26,939 --> 00:52:28,174 La naiba! 402 00:53:04,383 --> 00:53:06,294 Alfa 1, nu-l pierde! 403 00:53:14,593 --> 00:53:16,827 Alfa 2, vine spre tine! 404 00:54:07,862 --> 00:54:09,188 Sus! 405 00:55:10,047 --> 00:55:11,573 Zero! 406 00:55:13,635 --> 00:55:15,572 Zero, e Logan mort? 407 00:55:20,296 --> 00:55:22,061 Zero, răspunde! 408 00:55:23,862 --> 00:55:25,930 L-ați prins? 409 00:55:25,965 --> 00:55:27,999 Nu, m-a doborât. 410 00:55:30,577 --> 00:55:32,376 Zero, răspunde! 411 00:55:36,718 --> 00:55:38,519 Ai încercat să mă omori? 412 00:55:38,956 --> 00:55:40,044 Logan? 413 00:55:40,079 --> 00:55:41,331 Unde e Victor? 414 00:55:41,366 --> 00:55:43,268 Întoarce-te la bază. 415 00:55:43,303 --> 00:55:45,361 O să-ți explic totul și îl prindem pe Victor împreună. 416 00:55:45,396 --> 00:55:46,990 Răspuns greșit. 417 00:55:47,025 --> 00:55:49,727 După ce-l omor pe Victor, vin după tine. 418 00:55:52,491 --> 00:55:54,500 Logan, ascultă-mă. 419 00:55:54,535 --> 00:55:57,054 Dacă mergi pe drumul ăsta, e posibil să nu-ți placă ce o să găsești. 420 00:55:58,245 --> 00:56:02,427 Ai vrut un animal, colonele... Acum l-ai primit. 421 00:56:06,852 --> 00:56:09,528 Aceia erau oameni buni. 422 00:56:09,776 --> 00:56:11,886 Oameni nevinovați. 423 00:56:17,728 --> 00:56:21,574 E ciudat cum oamenii nevinovați au tendința să moară în preajma ta. 424 00:56:45,885 --> 00:56:48,335 Zero n-a avut nicio șansă. 425 00:56:48,723 --> 00:56:52,183 Singurul lucru care-l pot doborî e un glonț din adamantiu. 426 00:56:59,709 --> 00:57:02,477 Facilitatea e compromisă. Pregătește transportul. 427 00:57:11,635 --> 00:57:14,134 Colonele, situația începe să se transforme într-un dezastru. 428 00:57:14,169 --> 00:57:16,149 - Nu vă faceți griji, o să-l oprim. - Zău? 429 00:57:16,184 --> 00:57:19,748 Tocmai am cheltuit jumătate de miliard de dolari ca să-l fac indestructibil. 430 00:57:22,656 --> 00:57:24,072 - Domnule? - Da. 431 00:57:24,107 --> 00:57:27,208 Tânărul mutant pe care-l căutați... L-am găsit. 432 00:57:27,688 --> 00:57:30,343 Generale, Logan e singura piesă lipsă din puzzle. 433 00:57:30,378 --> 00:57:34,354 Trebuie să evacuăm clădirea. Vă rog, întorceți-vă la Washington. 434 00:57:34,564 --> 00:57:35,930 Avem treabă de făcut. 435 00:57:38,549 --> 00:57:42,236 Eu vorbesc, tu vorbești, el? 436 00:57:42,271 --> 00:57:43,927 Ne traduce cineva? 437 00:57:44,146 --> 00:57:46,141 Summers? 438 00:57:46,176 --> 00:57:48,794 Ridică-te și dă-ți jos ochelarii. 439 00:57:49,973 --> 00:57:52,206 Mă doare capul. 440 00:57:52,539 --> 00:57:54,431 Atunci poți să-i porți în detenție, 441 00:57:54,710 --> 00:57:57,339 după ore, când o să conjugi verbul de 100 de ori. 442 00:57:57,374 --> 00:57:58,845 Altcineva? 443 00:57:58,880 --> 00:58:00,282 El vorbește. 444 00:58:00,317 --> 00:58:02,384 Foarte bine. El vorbește. 445 00:58:13,853 --> 00:58:16,151 - Sigur a fost Victor? - Da. 446 00:58:17,139 --> 00:58:19,419 La naiba! 447 00:58:19,454 --> 00:58:21,496 Îmi pare rău, omule. 448 00:58:23,854 --> 00:58:26,252 Ce naiba s-a întâmplat cu el după ce-am plecat eu? 449 00:58:26,287 --> 00:58:27,899 S-a înrăit. 450 00:58:27,934 --> 00:58:29,515 A crezut că l-ai abandonat. 451 00:58:29,550 --> 00:58:31,431 Toți am crezut asta. 452 00:58:31,466 --> 00:58:35,247 Dar Victor voia să demonstreze că era mai bun decât tine. 453 00:58:35,282 --> 00:58:38,062 A început să vâneze și să omoare tot ce-i ieșea în cale. 454 00:58:38,364 --> 00:58:42,454 Am renunțat și eu după câteva luni. N-am suportat să-i adun. 455 00:58:43,459 --> 00:58:46,251 - Pe cine să aduni? - Las-o așa. 456 00:58:46,286 --> 00:58:48,264 Pe cine să aduni, John? 457 00:58:48,882 --> 00:58:50,886 La naiba, John! 458 00:58:50,921 --> 00:58:53,287 I-am vânat pe cei ca noi, Logan. 459 00:58:53,503 --> 00:58:56,071 Avem un loc rezervat în Iad pentru lucrurile pe care le-am făcut noi. 460 00:58:56,106 --> 00:58:57,674 Mutanți? 461 00:58:57,973 --> 00:58:59,784 De ce? 462 00:58:59,989 --> 00:59:02,581 Stryker spunea că noi o să facem diferența. 463 00:59:02,931 --> 00:59:05,644 Că îi protejăm pe oameni de cei răi. 464 00:59:13,506 --> 00:59:16,011 Cum o să-l răpui pe Victor, Logan? 465 00:59:16,630 --> 00:59:20,153 - Mai ții minte chestia aia din Africa? - Îmi amintesc de Africa, ce-i cu ea? 466 00:59:24,383 --> 00:59:25,633 Vai de mine! 467 00:59:27,089 --> 00:59:28,663 Ce ți-au făcut? 468 00:59:29,297 --> 00:59:30,680 Nu întreba. 469 00:59:33,292 --> 00:59:36,635 Zero a spus ceva de o insulă. Știi ceva de asta? 470 00:59:36,670 --> 00:59:37,725 Nu. 471 00:59:37,760 --> 00:59:39,369 Dar poate știe Dukes. 472 00:59:39,404 --> 00:59:41,497 - Ei doi erau prieteni buni. - Fred Dukes? 473 00:59:41,532 --> 00:59:42,840 - Unde e? - E aici. 474 00:59:42,875 --> 00:59:44,826 - Hai să vorbim cu el. - Stai așa. 475 00:59:44,861 --> 00:59:46,743 El n-a trecut în runda a patra. 476 00:59:46,778 --> 00:59:50,017 Trebuie să te avertizez, a dezvoltat o problemă alimentară. 477 00:59:50,052 --> 00:59:53,705 Toți avem mecanisme de adaptare. Încercăm să-l readucem în formă. 478 00:59:53,740 --> 00:59:57,359 Haide, dacă vrei să fii în formă, trebuie să te miști. 479 00:59:57,394 --> 00:59:58,550 Ți-am spus eu că nu se mișcă. 480 01:00:03,821 --> 01:00:06,420 Fred Dukes? Cred că e creatura care l-a mâncat pe Fred. 481 01:00:06,455 --> 01:00:09,001 Orice ai face, să nu-i spui nimic de greutate. 482 01:00:10,060 --> 01:00:12,280 Salut, Fat, adică Fred. 483 01:00:12,961 --> 01:00:15,821 Văd că-ți aduci aminte de fata aia de când avea 50 de kg. 484 01:00:17,985 --> 01:00:22,382 - Ce amuzant ești, Logan. - Știi unde e Victor? 485 01:00:23,758 --> 01:00:24,753 Habar n-am. 486 01:00:24,788 --> 01:00:26,956 Ce e insula, slăbuțule? 487 01:00:28,874 --> 01:00:31,150 Ai grijă să nu te lovească ușa când pleci, Logan. 488 01:00:31,479 --> 01:00:36,563 Hai, umblatule, spune-mi unde-i Victor. De dragul vremurilor trecute. 489 01:00:37,794 --> 01:00:42,079 M-ai făcut cumva umflat? 490 01:00:43,050 --> 01:00:44,894 Nu! 491 01:00:50,704 --> 01:00:52,259 Ți-am spus eu să nu-i zici nimic de greutate. 492 01:00:52,294 --> 01:00:53,553 De ce l-ai făcut umflat? 493 01:00:53,588 --> 01:00:55,968 N-am spus umflat, am spus umblat. 494 01:00:56,003 --> 01:00:57,754 Fir-ar al dracului! 495 01:00:58,212 --> 01:00:59,558 Am o idee. 496 01:01:01,254 --> 01:01:03,659 - Asta crezi tu că e o idee? - Încerc să te ajut, Logan. 497 01:01:03,694 --> 01:01:05,625 Dukes nu te prea place, și știi asta. 498 01:01:05,660 --> 01:01:06,851 Sentimentul e reciproc. 499 01:01:06,886 --> 01:01:09,358 Folosește mănușile, dansează puțin cu el. 500 01:01:09,393 --> 01:01:11,543 Lasă-l să-și elibereze furia. 501 01:01:12,106 --> 01:01:14,926 Mă gândesc că dacă-l lași să facă asta, o să-ți spună tot ce vrei să știi. 502 01:01:15,169 --> 01:01:16,968 Uită-te și tu la el. 503 01:01:17,003 --> 01:01:19,488 I se vede fundul prin fața tricoului. 504 01:01:19,748 --> 01:01:22,394 Iisuse, parcă a mâncat un lan de porumb. 505 01:01:22,429 --> 01:01:25,052 Aveți o targă suficient de mare încât să-l scoateți de aici? 506 01:01:26,899 --> 01:01:29,080 Nu trebuie să-ți faci griji pentru targa lui. 507 01:01:29,285 --> 01:01:30,581 Ești un ticălos. 508 01:01:33,832 --> 01:01:34,738 Bate-l măr! 509 01:01:34,739 --> 01:01:36,912 L-am lăsat să dea. 510 01:01:38,041 --> 01:01:40,268 Asta ce vrea să fie? Vrei să dansezi cu mine? 511 01:01:40,619 --> 01:01:42,168 Ce bine e. 512 01:01:46,113 --> 01:01:47,987 Atât? Nu mai poți? 513 01:01:49,112 --> 01:01:51,671 Acum o să vorbească, l-ai adus exact unde am vrut. 514 01:01:51,706 --> 01:01:53,235 Tu de partea cui ești? 515 01:02:29,054 --> 01:02:30,481 Acum, unde-i Victor? 516 01:03:01,463 --> 01:03:04,037 E cam întuneric pentru ochelari, nu crezi? 517 01:03:19,787 --> 01:03:22,662 Te rog, nu mă omorî! 518 01:03:22,697 --> 01:03:24,334 Victor! 519 01:03:28,974 --> 01:03:30,628 Unde-i Victor? 520 01:03:33,129 --> 01:03:39,381 Victor e cu Stryker pe insulă, fac asta împreună. 521 01:03:41,689 --> 01:03:42,525 Cum adică? 522 01:03:42,560 --> 01:03:44,567 Victor umblă cu Stryker? 523 01:03:44,602 --> 01:03:46,030 Da. 524 01:03:46,359 --> 01:03:47,801 Nu știai asta? 525 01:04:08,569 --> 01:04:10,644 Acum nu a mai rămas decât Logan. 526 01:04:10,645 --> 01:04:13,756 Mă gândesc că ești în stare să te ocupi de el. 527 01:04:14,244 --> 01:04:16,191 M-am ocupat și înainte, nu? 528 01:04:16,226 --> 01:04:18,569 Da, așa e. 529 01:04:21,130 --> 01:04:25,539 Înțelegerea noastră rămâne încă valabilă, nu? 530 01:04:26,459 --> 01:04:28,035 Bineînțeles. 531 01:04:28,070 --> 01:04:30,700 Acum împachetează-l și numerotează-l, căpitane. 532 01:04:38,869 --> 01:04:40,978 Ce e insula asta? 533 01:04:42,461 --> 01:04:46,071 Locul unde îi duce Stryker după ce-i prinde Victor. 534 01:04:46,516 --> 01:04:49,478 Pe cine duce? 535 01:04:50,540 --> 01:04:52,418 Pe mutanți. 536 01:04:52,813 --> 01:04:57,580 Se spune că Stryker face experimente pe ei. 537 01:04:59,827 --> 01:05:02,218 Nu te-ai întrebat niciodată ce s-a întâmplat cu ei? 538 01:05:02,253 --> 01:05:04,551 Am încercat să nu fac asta. 539 01:05:20,378 --> 01:05:25,129 Au ucis-o pe ea ca să-i las să bage adamantiu în mine. 540 01:05:27,040 --> 01:05:29,756 Au ucis-o pentru un experiment. 541 01:05:34,022 --> 01:05:35,866 Unde e? 542 01:05:35,901 --> 01:05:38,770 Logan, Stryker ținea locul secret. 543 01:05:42,741 --> 01:05:44,930 Dar... 544 01:05:45,568 --> 01:05:48,118 - Un prizonier a fugit de acolo cândva. - Cine? 545 01:05:48,153 --> 01:05:50,327 Numele lui e Remy LeBeau. 546 01:05:50,362 --> 01:05:52,467 Un escroc din New Orleans. 547 01:05:52,502 --> 01:05:57,161 Gărzile de acolo îi spuneau Gambit, pentru că mereu le lua banii la poker. 548 01:05:57,196 --> 01:05:59,654 Ce vrea Stryker să obțină? 549 01:06:02,169 --> 01:06:06,316 Să le ia puterile, încearcă să le combine cumva. 550 01:06:06,665 --> 01:06:09,060 E tot ce știu, Logan. 551 01:06:10,396 --> 01:06:13,460 Dacă trebuie să mă întorc aici, o să-ți tai capul. 552 01:06:17,731 --> 01:06:19,258 Vin cu tine, Logan. 553 01:06:21,292 --> 01:06:23,797 - Nu găsești izbăvire acolo unde merg eu. - Nici nu ceream asta. 554 01:07:01,662 --> 01:07:03,275 El e omul nostru. 555 01:07:09,865 --> 01:07:11,498 E tare. 556 01:07:11,944 --> 01:07:15,217 - Mă duc în spate, în caz că fuge. - Nu mă bat cu nimeni. 557 01:07:15,575 --> 01:07:17,143 - Cum să nu. - Ce? 558 01:07:17,178 --> 01:07:18,585 Crezi că mă bat cu toată lumea? 559 01:07:18,620 --> 01:07:20,675 Câinii nu omoară pisicile? 560 01:07:20,710 --> 01:07:22,730 Du-te mai repede în spate. 561 01:07:35,121 --> 01:07:37,981 Tu ești Remy LeBeau? 562 01:07:39,231 --> 01:07:40,832 Îți datorez bani? 563 01:07:41,079 --> 01:07:42,316 Nu. 564 01:07:43,375 --> 01:07:45,449 Atunci, sunt Remy LeBeau. 565 01:08:03,789 --> 01:08:06,741 Blindul mare e 100, iar cel mic e 50. 566 01:08:07,647 --> 01:08:09,534 Facem o mână? 567 01:08:09,569 --> 01:08:11,818 Ce primesc de 17 dolari? 568 01:08:12,774 --> 01:08:14,725 17 dolari? 569 01:08:15,440 --> 01:08:17,454 Un drum spre casă cu taxiul, poate. 570 01:08:22,046 --> 01:08:24,422 Ești noua dădacă a fratelui meu, John? 571 01:08:25,695 --> 01:08:27,459 Eu nu sunt ca Bradley, Victor. 572 01:08:27,494 --> 01:08:29,353 Iar oamenii în haine negre nu mă sperie. 573 01:08:29,388 --> 01:08:30,842 Serios? 574 01:08:31,216 --> 01:08:32,636 A mers cu Dukes. 575 01:08:33,472 --> 01:08:36,801 Păcat, pentru că acum o să te omor. Logan nici n-o să aibă ocazia. 576 01:08:37,809 --> 01:08:40,621 Și ce vă aduce în frumosul nostru oraș, dle? 577 01:08:40,656 --> 01:08:42,681 Victor Creed. 578 01:08:44,854 --> 01:08:46,061 Și el cine mai e? 579 01:08:46,857 --> 01:08:49,034 Omul pe care o să-l omor. 580 01:08:50,404 --> 01:08:53,715 Lucrează pentru un om pe nume Stryker, pe o insulă. 581 01:08:54,640 --> 01:08:58,064 - Trebuie să știu doar unde e. - Ce te face să crezi că eu știu asta? 582 01:08:58,331 --> 01:09:01,100 Pentru că eu știu cine ești, Gambit. 583 01:09:02,192 --> 01:09:06,421 Ești cel care a evadat și cel care o să mă ducă acolo. 584 01:09:08,321 --> 01:09:10,093 Știi, John... 585 01:09:10,128 --> 01:09:12,188 Mereu am vrut să-ți spun ceva. 586 01:09:17,642 --> 01:09:20,098 Ești previzibil. 587 01:09:23,925 --> 01:09:26,473 Îți simt coloana, Johnny. 588 01:09:27,209 --> 01:09:30,324 Ce ciudat. Nu știam că ai una. 589 01:09:33,529 --> 01:09:37,355 Ce tăblițe frumoase aveți la gât. 590 01:09:38,382 --> 01:09:41,561 Mi-au făcut și mie unele la fel. 591 01:09:45,042 --> 01:09:47,113 LeBeau, ascultă-mă... 592 01:10:20,615 --> 01:10:24,502 Doi ani am stat în groapa aia, și nu mă mai întorc niciodată. 593 01:10:27,268 --> 01:10:29,849 Ce lucioase sunt. 594 01:10:32,667 --> 01:10:34,647 Spune-mi ceva, Jimmy. 595 01:10:35,431 --> 01:10:37,694 Măcar știi cum să mă omori? 596 01:10:37,729 --> 01:10:40,319 O să-ți tai capul. 597 01:10:41,196 --> 01:10:43,164 Să vedem dacă merge. 598 01:10:52,842 --> 01:10:54,495 Devii neîndemânatic, bătrâne. 599 01:11:03,926 --> 01:11:06,264 Nenorocitule... 600 01:11:09,825 --> 01:11:12,379 O să mori pentru ceea ce i-ai făcut ei. 601 01:11:36,627 --> 01:11:38,042 Victor! 602 01:11:47,668 --> 01:11:49,725 Ce băț frumos. 603 01:12:48,771 --> 01:12:50,741 Uite cum să treaba. 604 01:12:50,956 --> 01:12:53,257 O să mă duci pe insulă, unde o să-i pot omorî 605 01:12:53,258 --> 01:12:56,058 pe Creed, Stryker și cam tot ce urăști tu pe lume asta. 606 01:12:56,303 --> 01:12:57,949 Înțelegi? 607 01:12:59,345 --> 01:13:00,741 Chiar vrei să-l omori. 608 01:13:00,776 --> 01:13:03,175 Atâta timp cât nu-mi stai în cale, da. 609 01:13:17,412 --> 01:13:18,555 Colonele. 610 01:13:19,712 --> 01:13:20,760 Generale? 611 01:13:20,880 --> 01:13:23,274 Asta e Arma XI? 612 01:13:24,534 --> 01:13:27,677 Toate puterile lor, dar niciuna din slăbiciuni. 613 01:13:27,712 --> 01:13:29,782 Chiar îi urăști, nu-i așa? 614 01:13:30,128 --> 01:13:32,002 Nu-i urăsc. 615 01:13:32,037 --> 01:13:35,493 După 20 de ani de muncă, mi-am dat seama de ce sunt capabili. 616 01:13:40,152 --> 01:13:44,227 De câștigăm războiul înainte să înceapă, vom salva nenumărate vieți. 617 01:13:44,262 --> 01:13:47,373 Acțiunea de prevenire e singura acțiune. 618 01:13:47,937 --> 01:13:52,056 Generale, zilele în care țara noastră privea de pe margine au trecut. 619 01:13:52,678 --> 01:13:56,246 Trebuie să ducem lupta la inamic înainte ca el s-o aducă la noi. 620 01:13:56,796 --> 01:13:59,700 - Îți admir pasiunea. - Mulțumesc. 621 01:14:00,464 --> 01:14:03,276 Dar ne oprim aici. 622 01:14:03,622 --> 01:14:05,832 Dar Arma X a fost o mică greșeală... 623 01:14:05,867 --> 01:14:07,707 Știm de fiul tău Bill. 624 01:14:07,742 --> 01:14:09,513 Știm că e un mutant. 625 01:14:09,548 --> 01:14:12,736 Știm că ți-a omorât soția, nu trebuia să ne ascunzi asta. 626 01:14:12,771 --> 01:14:14,301 Asta... 627 01:14:15,997 --> 01:14:18,943 - Asta nu are nici o legătură cu munca mea. - Prostii! 628 01:14:19,454 --> 01:14:22,655 Ești prea aproape de asta. Sunt sigur că știi. 629 01:14:25,047 --> 01:14:28,521 Aveți dreptate. Nu o să vă mint. 630 01:14:31,489 --> 01:14:36,492 Fiul meu mi-a adus problema asta. 631 01:14:36,881 --> 01:14:39,470 Dar am făcut un jurământ, 632 01:14:39,910 --> 01:14:43,017 să protejez cetățenii acestei țări 633 01:14:43,314 --> 01:14:45,503 de oricare amenințare, 634 01:14:45,706 --> 01:14:47,459 atât străină... 635 01:14:54,491 --> 01:14:56,103 ... cât și internă. 636 01:15:04,009 --> 01:15:06,053 - Nu prea îți place să zbori. - Sunt bine. 637 01:15:06,088 --> 01:15:09,243 - Concentrează-te la treaba ta. - Se vede că ai transpirat la greu. 638 01:15:09,278 --> 01:15:12,337 - Foarte amuzant. Fii atent la... - La ce? La nori? 639 01:15:12,620 --> 01:15:15,815 Parcă ar fi un disc stricat. De unde ai luat porcăria asta? 640 01:15:16,015 --> 01:15:18,463 Ea e scumpa mea. Am câștigat-o la un joc. 641 01:15:18,498 --> 01:15:21,566 - O mână de valeți cu cinciari. - Super... 642 01:15:22,754 --> 01:15:25,222 Liniștește-te. Aproape am ajuns. 643 01:15:26,842 --> 01:15:28,443 Uite-o. 644 01:15:28,478 --> 01:15:30,045 Insula. 645 01:15:30,297 --> 01:15:33,802 O insulă de 5 kilometri ascunsă la vedere. 646 01:15:36,819 --> 01:15:39,482 Nimeni nu vrea să intre la un reactor nuclear. 647 01:15:39,483 --> 01:15:41,975 Lumea crede că o să se transforme în monștri. 648 01:15:42,010 --> 01:15:43,254 Așa ca tine? 649 01:15:43,289 --> 01:15:44,957 Da... 650 01:15:46,425 --> 01:15:48,206 Gata, ești pregătit? 651 01:15:48,241 --> 01:15:49,817 Acum ori niciodată. Haide. 652 01:15:49,852 --> 01:15:51,178 Era și timpul. 653 01:16:00,387 --> 01:16:03,521 Dacă te face să te simți mai bine, să știi că o să mă doară. 654 01:16:03,556 --> 01:16:07,133 Da, chiar mă simt mai bine. 655 01:16:07,761 --> 01:16:09,134 Noroc! 656 01:16:09,650 --> 01:16:11,294 Și ție. 657 01:16:13,072 --> 01:16:14,562 Rahat! 658 01:16:21,499 --> 01:16:22,668 Ce faceți? 659 01:16:23,214 --> 01:16:24,668 E totul bine? 660 01:16:25,700 --> 01:16:28,110 - Cât mai durează? - Câteva ore. 661 01:16:28,466 --> 01:16:30,599 O să-mi răspundă la comenzi? 662 01:16:30,634 --> 01:16:32,566 Da, colonele. 663 01:17:35,088 --> 01:17:36,256 Logan. 664 01:17:37,571 --> 01:17:39,368 Bine ai revenit în război. 665 01:17:40,733 --> 01:17:44,085 Înainte să te tai, vreau să știu de ce. 666 01:17:45,279 --> 01:17:47,649 Aveam nevoie de puterile tale pentru Pool. 667 01:17:47,684 --> 01:17:49,398 Ce? 668 01:17:49,433 --> 01:17:52,688 Ucigașul mutant. Deadpool. 669 01:17:53,512 --> 01:17:57,304 Ani de cercetări, pentru găsirea puterilor potrivite 670 01:17:57,339 --> 01:18:02,043 care pot exista împreună în același trup fără să-l distrugă. 671 01:18:03,312 --> 01:18:07,022 Fiul meu a fost prima piesă din puzzle. 672 01:18:07,809 --> 01:18:09,816 Logan, tu ești ultima. 673 01:18:10,250 --> 01:18:12,497 Tu întregești Arma XI. 674 01:18:14,823 --> 01:18:20,572 Ți-aș fi cerut ajutorul, dar tu voiai o viață liniștită. 675 01:18:22,738 --> 01:18:28,894 Am aflat că nimic nu-i motivează mai bine pe cei din familia ta ca răzbunarea. 676 01:18:45,147 --> 01:18:46,895 Tu cine ești? 677 01:18:47,640 --> 01:18:50,224 E o veche prietenă. 678 01:19:01,840 --> 01:19:05,539 Doar nu credeai că te lăsăm să pleci așa... 679 01:19:05,574 --> 01:19:07,608 Ești un om periculos. 680 01:19:07,823 --> 01:19:10,511 Mie îmi place să-i supraveghez pe oamenii periculoși. 681 01:19:10,763 --> 01:19:12,911 Spune-i despre ziua în care ai murit. 682 01:19:18,960 --> 01:19:22,237 Mi-a făcut o injecție cu hidroclorură de tiazidă. 683 01:19:24,301 --> 01:19:28,124 Îți reduce atât de mult bătăile inimii, încât te face să pari mort. 684 01:19:39,869 --> 01:19:42,393 Nu fi supărat pe ea. 685 01:19:42,928 --> 01:19:46,299 Ea ți-a făcut specia mândră. 686 01:19:48,962 --> 01:19:53,083 Știi că sora ei are pielea tare ca diamantul? 687 01:19:53,118 --> 01:19:56,678 Puterea Kaylei e mai mult bazată pe tacto-hipnoză. 688 01:19:56,713 --> 01:19:59,726 Poate să influențeze oamenii doar dacă îi atinge. 689 01:19:59,761 --> 01:20:02,479 Un instrument folositor al seducției. 690 01:20:02,693 --> 01:20:05,322 Nu a fost niciodată adevărat, prietene. 691 01:20:10,052 --> 01:20:12,288 Pentru mine, a fost adevărat. 692 01:20:14,068 --> 01:20:17,340 Ți-am spus că dacă o iei pe drumul ăsta, n-o să-ți placă ce o să găsești. 693 01:20:24,796 --> 01:20:26,931 Povestea pe care mi-ai spus-o, 694 01:20:26,932 --> 01:20:30,375 despre bărbatul care a cules flori pentru Lună... 695 01:20:31,525 --> 01:20:34,477 Am înțeles-o greșit. 696 01:20:36,485 --> 01:20:40,051 Credeam că tu ești Luna, iar eu sunt Bursucul tău. 697 01:20:42,310 --> 01:20:45,464 Dar tu erai Trickster, nu-i așa? 698 01:20:45,686 --> 01:20:48,239 Eu sunt doar fraierul păcălit. 699 01:20:50,174 --> 01:20:53,722 Cel mai rău e că trebuia să-mi fi dat seama. 700 01:20:56,278 --> 01:20:58,891 Știam în instinctele mele... 701 01:21:01,815 --> 01:21:04,828 Știam ce sunt cu adevărat. 702 01:21:09,064 --> 01:21:12,001 Nu o să se mai întâmple niciodată. 703 01:21:43,000 --> 01:21:45,136 - Colonele. - Nu acum, Kayla. 704 01:21:45,171 --> 01:21:47,952 Am făcut tot ce mi-ai cerut. 705 01:21:49,114 --> 01:21:51,115 Sora mea... 706 01:21:51,643 --> 01:21:54,408 Ai spus că dacă te ajut, o să-i dai drumul. 707 01:21:54,629 --> 01:21:56,563 Nu-i chiar așa de simplu. 708 01:21:56,598 --> 01:21:59,546 Mutația e unică. E o frumusețe. 709 01:21:59,581 --> 01:22:01,753 Ne trebuie doar mai mult timp s-o analizăm, atâta tot. 710 01:22:01,788 --> 01:22:03,845 L-ai lăsat să plece? 711 01:22:06,696 --> 01:22:09,115 - Victor, te rog. - Nu poți să-l lași să plece. 712 01:22:09,150 --> 01:22:11,598 - Nu-l poți învinge. - Dă-mi adamantiul. 713 01:22:11,633 --> 01:22:13,461 - Testele au... - Aveam o înțelegere. 714 01:22:13,496 --> 01:22:15,290 N-o să supraviețuiești operației. 715 01:22:17,583 --> 01:22:20,661 - Pot să suport orice poate și el. - Ba nu poți. 716 01:22:21,831 --> 01:22:25,678 Ești soldatul meu preferat, Victor. Ai răbdare, o să vină și vremea ta. 717 01:22:25,713 --> 01:22:27,876 Se folosește de noi. 718 01:22:35,840 --> 01:22:40,160 Ce-ar fi să mori pe bune de data asta? 719 01:22:40,895 --> 01:22:42,140 Dă-mi drumul. 720 01:22:44,978 --> 01:22:47,412 N-ai efect și asupra mea. 721 01:22:47,825 --> 01:22:49,042 Victor! 722 01:23:23,283 --> 01:23:25,298 Te simți bine, nu-i așa? 723 01:23:26,519 --> 01:23:28,658 Toată furia asta... 724 01:23:29,905 --> 01:23:31,493 Fă-o. 725 01:23:31,528 --> 01:23:33,082 Logan! 726 01:23:34,178 --> 01:23:36,547 Nu ești un animal. 727 01:23:36,582 --> 01:23:38,328 Ba ești. 728 01:23:41,813 --> 01:23:43,018 Fă-o. 729 01:23:47,041 --> 01:23:49,209 Termină. 730 01:24:13,166 --> 01:24:14,665 Logan? 731 01:24:17,840 --> 01:24:19,573 Sora mea... 732 01:24:19,785 --> 01:24:21,972 O au pe sora mea. 733 01:24:22,371 --> 01:24:26,420 Te rog, nu te-am păcălit ca să mă iubești. 734 01:24:26,455 --> 01:24:29,225 Și pentru mine a fost adevărat. 735 01:24:30,611 --> 01:24:32,593 Te rog... Îmi pare rău. 736 01:24:32,628 --> 01:24:35,177 O au pe sora mea. 737 01:24:35,609 --> 01:24:37,207 Unde e? 738 01:24:42,428 --> 01:24:45,489 - Activați Arma XI. - Procesul de legare nu e complet. 739 01:24:45,524 --> 01:24:46,485 Fă-o! 740 01:24:46,520 --> 01:24:47,446 Acum! 741 01:25:49,162 --> 01:25:50,871 Ești bine? Haide. 742 01:26:41,159 --> 01:26:42,473 Bine... 743 01:26:43,211 --> 01:26:44,509 Perfect. 744 01:26:44,802 --> 01:26:46,728 - Kayla, scoate copiii de aici. - Logan... 745 01:26:46,763 --> 01:26:48,727 Găsește altă ieșire. 746 01:26:48,762 --> 01:26:50,692 Haideți. Să mergem! 747 01:26:51,723 --> 01:26:53,723 Wade, tu ești? 748 01:26:57,364 --> 01:27:00,587 Stryker a găsit în sfârșit o cale să te facă să taci. 749 01:27:11,346 --> 01:27:12,718 Wade... 750 01:27:13,671 --> 01:27:15,177 Nu trebuie să faci asta. 751 01:27:16,612 --> 01:27:17,866 Sau poate că trebuie. 752 01:27:33,063 --> 01:27:34,310 Foc de voie! 753 01:27:42,320 --> 01:27:43,892 Pot să vă ajut. Duceți-mă mai aproape. 754 01:27:44,206 --> 01:27:45,144 Du-te! 755 01:27:53,706 --> 01:27:54,818 Hai! Acum! 756 01:28:01,606 --> 01:28:03,177 I-am nimerit? 757 01:28:03,212 --> 01:28:04,365 Da. 758 01:28:14,273 --> 01:28:15,807 - Hai să mergem. - Nu pot să vin. 759 01:28:15,842 --> 01:28:17,075 Kayla, haide! 760 01:28:17,110 --> 01:28:18,730 Trebuie să rămân aici. 761 01:28:18,765 --> 01:28:20,665 Du-te tu cu ei. 762 01:28:21,186 --> 01:28:22,539 Du-te! 763 01:28:53,038 --> 01:28:54,549 Stânga. 764 01:28:54,861 --> 01:28:56,939 - Ce? - Stânga. 765 01:28:56,974 --> 01:28:59,445 - Tu nu vezi. - Ai încredere în mine. 766 01:29:13,271 --> 01:29:15,645 Hai să vedem cum dansezi la înălțime. 767 01:29:39,898 --> 01:29:41,274 DECAPITEAZĂ 768 01:29:53,614 --> 01:29:55,425 Nu te omoară nimeni în afară de mine. 769 01:30:03,907 --> 01:30:05,156 Spate-n spate! 770 01:30:07,246 --> 01:30:09,292 - Îl văd. - Ba nu. 771 01:31:45,845 --> 01:31:47,357 Oprește-te! 772 01:31:47,392 --> 01:31:49,228 - Nu poate fi ăsta drumul. - Ba ăsta e. 773 01:31:49,263 --> 01:31:51,065 - De unde știi? - Pur și simplu știu. 774 01:31:51,100 --> 01:31:52,362 Haide. 775 01:32:03,166 --> 01:32:05,130 Gloanțe de adamantiu. 776 01:32:05,555 --> 01:32:08,926 Să vedem cum o să le reziste cu căpățâna lui groasă. 777 01:32:08,961 --> 01:32:11,528 Nu-l poți opri. Nici cu asta. 778 01:32:11,563 --> 01:32:12,853 Se va vindeca. 779 01:32:12,888 --> 01:32:15,084 Creierul se va vindeca. 780 01:32:16,414 --> 01:32:19,172 Dar amintirile nu se vor întoarce. 781 01:32:35,446 --> 01:32:38,458 Asta nu schimbă cu nimic relația dintre noi, Victor. 782 01:32:39,917 --> 01:32:41,357 Am terminat. 783 01:32:41,392 --> 01:32:43,950 Noi n-o să terminăm niciodată, Jimmy. 784 01:32:43,985 --> 01:32:45,914 Suntem frați. 785 01:32:45,949 --> 01:32:48,535 Frații au grijă unul de celălalt. 786 01:33:21,900 --> 01:33:23,740 - Ți-a fost dor de mine? - Doamne... 787 01:33:25,871 --> 01:33:30,084 Când ai spus că o să omori pe toată lumea, am crezut că doar exagerezi. 788 01:33:31,208 --> 01:33:32,846 Hai sus... 789 01:33:32,881 --> 01:33:35,182 Par eu tipul care să exagereze? 790 01:33:35,217 --> 01:33:36,778 Cu plăcere. 791 01:33:44,035 --> 01:33:46,365 Niște copii încearcă să plece de pe insulă. 792 01:33:46,400 --> 01:33:47,851 - Ne despărțim. Du-te! - Acum. 793 01:34:09,249 --> 01:34:11,265 Te iubesc. 794 01:34:18,831 --> 01:34:19,723 Nu... 795 01:34:23,336 --> 01:34:24,866 Mi-e frig. 796 01:34:25,146 --> 01:34:27,846 Ascultă-mă, o să te scot de aici. 797 01:34:27,881 --> 01:34:29,734 - Ai înțeles? - Da. 798 01:34:29,769 --> 01:34:31,588 Încet și cu grijă. 799 01:34:36,373 --> 01:34:38,185 O să te faci bine. 800 01:35:58,415 --> 01:36:01,059 Ar trebui să te fac să apeși pe trăgaci, 801 01:36:01,821 --> 01:36:03,996 dar asta nu m-ar face mai bună ca tine. 802 01:36:05,794 --> 01:36:07,610 Aruncă arma. 803 01:36:12,903 --> 01:36:18,022 Mergi și nu te mai opri. 804 01:36:55,656 --> 01:36:57,960 Totul o să fie bine, Scott. 805 01:36:57,995 --> 01:37:00,320 Numele meu e Charles Xavier. 806 01:37:00,355 --> 01:37:02,611 Sunt un mutant ca și tine. 807 01:37:02,646 --> 01:37:07,157 - Îți aud gândurile. - Da. Și eu le aud pe ale tale. 808 01:37:07,382 --> 01:37:09,629 Sunteți în siguranță acum. 809 01:37:09,664 --> 01:37:11,876 Veniți. Trebuie să plecăm. 810 01:38:00,612 --> 01:38:02,283 Copiii sunt în siguranță. 811 01:38:12,164 --> 01:38:15,159 - Cine ești? - Cum adică cine sunt? 812 01:38:15,509 --> 01:38:17,835 Sunt cel care te-a adus aici. Acum trebuie să plecăm. 813 01:38:19,175 --> 01:38:21,225 Unde mă aflu? 814 01:38:21,428 --> 01:38:23,821 Ascultă-mă, sunt prietenul tău. 815 01:38:24,026 --> 01:38:25,259 Prieten. 816 01:38:25,294 --> 01:38:26,837 Care e numele meu? 817 01:38:26,972 --> 01:38:28,381 Care e numele meu?! 818 01:38:28,584 --> 01:38:30,792 Numele tău e Logan. 819 01:38:34,033 --> 01:38:36,752 Ai încredere în mine. Trebuie să plecăm. 820 01:38:42,298 --> 01:38:43,943 Vino după mine. 821 01:38:48,288 --> 01:38:50,081 Acum! 822 01:39:24,052 --> 01:39:25,764 O cunoști? 823 01:39:29,212 --> 01:39:30,852 Nu. 824 01:39:35,696 --> 01:39:39,796 N-o să le placă ce ai făcut din locul ăsta. Trebuie să plecăm. 825 01:39:40,151 --> 01:39:42,232 Mă descurc singur. 826 01:39:46,985 --> 01:39:48,280 Mult noroc. 827 01:40:20,281 --> 01:40:29,546 Traducerea și adaptarea: veverița_bc & BRiLi @ www.titrări.ro 828 01:41:16,912 --> 01:41:18,910 Colonel Stryker? 829 01:41:22,740 --> 01:41:26,257 - Colonel William Stryker? - Da. 830 01:41:27,632 --> 01:41:33,882 Sunteți căutat pentru interogatoriu cu privire la moartea generalului Munson.