1
00:00:47,970 --> 00:00:53,382
Teritoriile nord-vestice,
Canada, 1845
2
00:01:00,337 --> 00:01:01,978
Tot timpul ești bolnav.
3
00:01:03,221 --> 00:01:05,440
Și tu ai fost bolnav
când aveai vârsta mea.
4
00:01:07,928 --> 00:01:09,411
Bună seara, dle.
5
00:01:10,709 --> 00:01:13,678
Bună seara, Victor.
Nu mi-am dat seama că încă ești aici.
6
00:01:15,602 --> 00:01:19,397
Îi țineam de urât lui James, dle.
Dacă nu aveți nimic împotrivă...
7
00:01:22,397 --> 00:01:24,274
Foarte frumos din partea ta.
8
00:01:25,683 --> 00:01:28,402
- Te simți mai bine, fiule?
- Tot mi-e frig, tată.
9
00:01:28,632 --> 00:01:32,150
E doar o febră ușoară.
Îți trece până mâine dimineață.
10
00:01:32,185 --> 00:01:35,669
- Întotdeauna spui asta.
- Și întotdeauna îți trece, nu?
11
00:01:36,918 --> 00:01:40,135
Acum... ia-ți medicamentul.
12
00:01:41,096 --> 00:01:42,891
Elizabeth!
13
00:01:43,188 --> 00:01:44,682
Elizabeth!
14
00:01:44,717 --> 00:01:46,622
Iar s-a îmbătat tatăl tău.
15
00:01:46,657 --> 00:01:48,497
Ar trebui să-l conduci acasă, Victor.
16
00:01:48,532 --> 00:01:51,143
Nu pe mine mă strigă, dle.
17
00:01:52,568 --> 00:01:54,804
- Tată!
- Stai acolo, James!
18
00:01:55,095 --> 00:01:56,750
Tată!
19
00:01:58,818 --> 00:02:02,052
Ți-am spus să nu te întorci aici!
20
00:02:30,788 --> 00:02:32,592
James...
21
00:02:32,769 --> 00:02:34,314
Sunt niște lucruri
pe care tu nu le înțelegi.
22
00:02:34,349 --> 00:02:36,239
- Nu...
- Trebuie să înțeleagă!
23
00:02:36,274 --> 00:02:38,130
- Nu are...
- Gata cu minciunile!
24
00:02:38,165 --> 00:02:40,570
James...
25
00:02:47,893 --> 00:02:51,430
Nu!
26
00:02:57,103 --> 00:02:58,757
James!
27
00:03:03,977 --> 00:03:07,227
El nu era tatăl tău...
28
00:03:15,026 --> 00:03:17,042
... fiule.
29
00:03:25,189 --> 00:03:27,143
Ce ești?
30
00:03:41,945 --> 00:03:44,756
- N-am vrut!
- Ba da!
31
00:03:46,259 --> 00:03:49,931
A meritat-o!
Iar tu i-ai dat ce merita.
32
00:03:52,177 --> 00:03:55,679
Suntem frați, Jimmy.
Îți dai seama de asta?
33
00:03:55,714 --> 00:03:57,805
Frații se apără unul pe celălalt.
34
00:03:58,432 --> 00:03:59,975
Trebuie să fii tare acum
35
00:04:00,010 --> 00:04:03,054
și să te gândești
că nimic nu ne poate atinge.
36
00:04:03,289 --> 00:04:04,851
Vreau să mă duc acasă.
37
00:04:04,886 --> 00:04:08,248
Nu putem. Trebuie să stăm împreună
orice s-ar întâmpla
38
00:04:08,578 --> 00:04:11,388
și să ne ocupăm de oricine
care ne stă în cale.
39
00:04:11,722 --> 00:04:14,199
Poți să faci asta, frățioare?
40
00:04:19,925 --> 00:04:22,575
Se apropie. Poți să fugi?
41
00:04:25,581 --> 00:04:28,089
Nu te opri.
Nu te uita în urmă.
42
00:04:50,082 --> 00:04:54,062
X-MEN DE LA ORIGINI
WOLVERINE
43
00:04:55,281 --> 00:05:04,728
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & BRiLi @ www.titrări.ro
44
00:05:35,392 --> 00:05:38,163
Spate-n spate!
45
00:06:38,499 --> 00:06:40,858
Ajunge! Ține-te bine!
46
00:06:55,933 --> 00:06:57,303
Pe loc repaus, soldat!
47
00:07:01,565 --> 00:07:02,792
Victor!
48
00:07:11,787 --> 00:07:13,833
Pe loc repaus!
49
00:07:17,199 --> 00:07:18,557
Ajunge!
50
00:07:45,733 --> 00:07:47,296
Pregătiți arm'!
51
00:07:47,643 --> 00:07:49,487
Ochiți!
52
00:07:49,522 --> 00:07:51,443
Trezește-mă
după ce se termină totul.
53
00:07:57,455 --> 00:07:58,571
Foc!
54
00:08:10,505 --> 00:08:12,820
Mă numesc mr William Stryker.
55
00:08:12,855 --> 00:08:16,246
Ați fost condamnați la moarte pentru
decapitarea unui ofițer de rang înalt.
56
00:08:16,281 --> 00:08:18,017
Am zis bine?
57
00:08:18,052 --> 00:08:20,852
Se pare că avem
ceva probleme cu autoritatea...
58
00:08:20,887 --> 00:08:23,586
- Controlează-te.
- Domnule.
59
00:08:24,258 --> 00:08:26,476
Directorul mi-a spus
că sentința a fost pusă în aplicare
60
00:08:26,511 --> 00:08:28,744
de un pluton de execuție la ora zece.
61
00:08:29,062 --> 00:08:31,976
- Cum a fost?
- A gâdilat.
62
00:08:36,291 --> 00:08:38,713
Băieți, v-ați săturat să fugiți?
63
00:08:38,748 --> 00:08:41,590
V-ați săturat să vă negați
adevărata fire?
64
00:08:41,625 --> 00:08:44,579
- Ce-ți pasă ție?
- Îmi pasă...
65
00:08:44,890 --> 00:08:49,418
Pentru că știu cât de speciali,
cât de prețioși sunteți.
66
00:08:53,217 --> 00:08:54,479
Ascultați...
67
00:08:54,514 --> 00:08:58,237
Puteți sta aici, închiși,
ca niște ciudățenii ale naturii
68
00:08:58,609 --> 00:09:00,772
sau puteți să veniți cu mine.
69
00:09:01,124 --> 00:09:06,049
Vreau să înființez o echipă specială
cu privilegii speciale.
70
00:09:06,482 --> 00:09:11,034
Spuneți-mi, ce-ați zice
să vă serviți cu adevărat țara?
71
00:09:24,930 --> 00:09:27,463
N-aș schimba arma asta
cu nimic în lume.
72
00:09:27,498 --> 00:09:29,443
- Vrei să știi de ce?
- Nu.
73
00:09:30,020 --> 00:09:31,773
Pentru că e memorabilă.
74
00:09:32,009 --> 00:09:34,502
Desigur, e voluminoasă,
greu de urcat într-un avion,
75
00:09:34,537 --> 00:09:37,589
dar dacă te-ai duce cu câteva săbii
la nunta fostei tale prietene,
76
00:09:37,624 --> 00:09:40,279
n-o s-o uite niciodată.
77
00:09:40,314 --> 00:09:44,233
Ciudat, Wade.
Nu credeam că-ți plac fetele.
78
00:09:45,714 --> 00:09:49,292
Normal, probabil nu e
la fel de impunătoare ca o armă
79
00:09:49,327 --> 00:09:52,818
sau ca niște gheare din os
sau unghiile unei vagaboande...
80
00:10:01,375 --> 00:10:05,317
- Îți fac manichiura?
- Victor... calm.
81
00:10:06,063 --> 00:10:08,801
Că tot veni vorba de chestii ascuțite,
Fred are un tatuaj nou.
82
00:10:08,836 --> 00:10:12,914
- Îmi fac griji.
- Doamne, de-abia ai cunoscut-o aseară.
83
00:10:13,253 --> 00:10:16,020
- O iubesc.
- O iubești după o singură noapte?
84
00:10:16,055 --> 00:10:18,774
E o gimnastă.
85
00:10:19,050 --> 00:10:21,272
Bradley, aterizează.
86
00:10:27,682 --> 00:10:29,268
O să vomiți?
87
00:10:29,303 --> 00:10:31,083
Dacă am fi fost făcuți să zburăm,
ne-ar fi crescut aripi.
88
00:10:31,118 --> 00:10:32,227
Nu-ți face griji, drăguță,
89
00:10:32,262 --> 00:10:33,399
au murit mai mulți oameni
în accidente de mașină decât zburând.
90
00:10:33,434 --> 00:10:35,129
Dar trași în țeapă?
91
00:10:35,164 --> 00:10:38,216
Fii drăguț.
Sau măcar pe-aproape.
92
00:10:39,036 --> 00:10:41,335
Vrei o găleată?
93
00:10:41,760 --> 00:10:44,416
Domnilor, aterizăm în Lagos
în cinci minute.
94
00:10:48,727 --> 00:10:51,557
Lagos, Nigeria
95
00:11:19,640 --> 00:11:24,143
- De ce suntem aici?
- Toate la timpul lor. Zero...
96
00:12:07,124 --> 00:12:09,904
- Victor, supraveghează zona.
- Nu te distrezi?
97
00:12:15,176 --> 00:12:17,442
- Fred...
- Tancul?
98
00:12:17,477 --> 00:12:20,714
- Tancul.
- Foarte bine.
99
00:12:55,290 --> 00:12:56,960
Super!
100
00:12:57,195 --> 00:13:00,253
Blocat în lift cu cinci tipi
cu o dietă cu multe proteine.
101
00:13:00,288 --> 00:13:01,897
- Wade!
- Visele chiar se îndeplinesc.
102
00:13:01,932 --> 00:13:03,975
Gura! Tu urmezi.
103
00:13:04,010 --> 00:13:06,020
Mulțumesc, dle.
Arătați foarte bine azi.
104
00:13:06,055 --> 00:13:06,985
Din cauza culorii verzi.
105
00:13:06,986 --> 00:13:08,768
Vă scoate în evidență
seriozitatea din ochi.
106
00:13:08,803 --> 00:13:12,554
- Doamne, tu nu mai taci odată?
- Nu. Nu când sunt treaz.
107
00:13:13,397 --> 00:13:16,276
Bradley, la ultimul etaj, te rog.
108
00:13:24,247 --> 00:13:27,027
Mergeți la lift!
Liftul!
109
00:13:36,795 --> 00:13:38,567
E timpul să mă pun pe treabă.
110
00:14:14,810 --> 00:14:16,413
Gata!
111
00:14:16,773 --> 00:14:18,665
Au murit toți!
112
00:14:20,978 --> 00:14:24,368
Dacă n-ai avea gura așa de mare,
ai fi soldatul perfect, Wade.
113
00:14:36,866 --> 00:14:40,608
Luați diamantele, sunt ale voastre.
114
00:14:40,643 --> 00:14:44,351
Nu-ți vreau diamantele.
Asta vreau eu.
115
00:14:44,967 --> 00:14:48,480
Aia? E un nimic. E un suvenir.
116
00:14:48,515 --> 00:14:51,994
Unde l-ai găsit? Spune-mi sursa.
117
00:14:52,372 --> 00:14:58,089
Într-un sat mic, departe în interiorul
țării, la trei zile de mers de-aici.
118
00:14:59,996 --> 00:15:03,780
Spune-i că piatra asta e mai prețioasă
pentru mine decât viața lui.
119
00:15:03,815 --> 00:15:05,114
Întreabă-l unde a găsit-o.
120
00:15:18,831 --> 00:15:21,018
A spus că a venit din cer.
121
00:15:24,719 --> 00:15:26,680
Spune adevărul.
122
00:15:27,503 --> 00:15:30,845
- Nu cunoști limba, Logan.
- E un fragment de meteorit.
123
00:15:30,880 --> 00:15:33,676
Știu ce e.
Îl întrebam unde l-a găsit.
124
00:15:34,208 --> 00:15:36,852
Dle, cei de la bază
vor să știe unde suntem.
125
00:15:36,887 --> 00:15:38,649
Întrerupe comunicațiile.
126
00:15:41,645 --> 00:15:46,980
Spune-i că toată lumea o să moară
dacă nu-mi spune unde a găsit piatra.
127
00:15:56,226 --> 00:15:59,712
- A spus că e sacră.
- Bine.
128
00:16:03,150 --> 00:16:04,935
Victor...
129
00:16:21,512 --> 00:16:23,214
Victor!
130
00:16:25,935 --> 00:16:28,154
Nici să nu te gândești!
131
00:16:29,951 --> 00:16:33,098
Nu pentru asta am venit aici.
132
00:16:35,672 --> 00:16:38,024
Lasă mâna jos.
133
00:16:49,861 --> 00:16:51,879
Ce faci?
134
00:16:52,770 --> 00:16:56,037
Ne merge, în sfârșit, bine.
Să nu strici totul.
135
00:16:56,072 --> 00:16:59,305
- Ajunge. Am făcut destule.
- Cine te crezi?
136
00:16:59,692 --> 00:17:01,902
Asta facem noi.
137
00:17:02,183 --> 00:17:04,445
Preferai să putrezești
într-o văgăună
138
00:17:04,446 --> 00:17:07,379
până-și dădea seama cineva
cum se face altfel?
139
00:17:08,771 --> 00:17:10,355
Eu am terminat.
140
00:17:12,680 --> 00:17:15,234
Vii cu mine?
141
00:17:20,732 --> 00:17:22,625
Jimmy!
142
00:17:27,572 --> 00:17:30,871
Nu te putem lăsa să pleci așa.
143
00:17:38,669 --> 00:17:40,074
Jimmy!
144
00:17:42,511 --> 00:17:44,421
Jimmy!
145
00:18:08,502 --> 00:18:11,096
Munții Stâncoși din Canada,
6 ani mai târziu
146
00:18:33,525 --> 00:18:35,570
De ce te-ai trezit așa de devreme?
147
00:18:37,835 --> 00:18:39,913
Vino încoace.
148
00:19:18,111 --> 00:19:19,827
Ne vedem mai târziu, scumpo.
149
00:19:29,349 --> 00:19:32,097
Foarte frumos! Da!
150
00:19:48,899 --> 00:19:51,960
Springfield, Ohio
151
00:19:57,836 --> 00:19:59,479
Nu. Haide.
152
00:20:19,666 --> 00:20:21,147
Tu ce știi să faci?
153
00:20:22,913 --> 00:20:25,640
Dacă reușiți să stingeți becul,
câștigați un premiu.
154
00:20:25,675 --> 00:20:28,367
- Costă un dolar încercarea.
- Hai, vreau să încerc!
155
00:20:35,460 --> 00:20:37,321
Normal.
156
00:20:40,746 --> 00:20:43,059
E a doua încercare.
157
00:20:51,066 --> 00:20:55,844
- Ce truc ieftin.
- Nu e un truc, omule.
158
00:20:56,215 --> 00:20:57,959
Să mergem.
159
00:20:59,906 --> 00:21:01,327
Pa!
160
00:21:29,942 --> 00:21:31,752
S-a terminat spectacolul!
161
00:21:36,585 --> 00:21:39,486
Am spus că s-a terminat spectacolul!
162
00:21:43,814 --> 00:21:47,146
Pentru noi, spectacolul
nu se termină niciodată, Bradley.
163
00:21:48,924 --> 00:21:52,256
- Victor...
- Nu mă inviți înăuntru?
164
00:21:53,993 --> 00:21:56,600
Ba da, intră.
165
00:22:08,962 --> 00:22:14,792
Să știi că n-am spus niciodată
nimic nimănui despre ce s-a întâmplat.
166
00:22:14,827 --> 00:22:17,264
Duc o viață total diferită acum, Victor.
167
00:22:17,299 --> 00:22:19,496
Nu-i nevoie să răscolim trecutul.
168
00:22:34,811 --> 00:22:36,873
Știi...
169
00:22:37,236 --> 00:22:41,533
Întotdeauna am crezut
că Wade o să-mi bată la ușă.
170
00:22:42,394 --> 00:22:47,365
Păi, Wade s-a dus.
171
00:22:51,095 --> 00:22:53,690
Nu mi-e teamă de tine, Victor.
172
00:22:55,765 --> 00:22:57,851
Nu mi-e teamă de moarte.
173
00:22:59,148 --> 00:23:04,039
De unde știi?
N-ai mai încercat-o.
174
00:23:21,583 --> 00:23:24,271
Ai visat despre războaie?
175
00:23:24,811 --> 00:23:28,900
- Care dintre ele?
- Toate.
176
00:23:36,323 --> 00:23:38,824
Spune-mi...
177
00:23:39,869 --> 00:23:42,324
E doar o zgârietură.
178
00:23:48,996 --> 00:23:52,074
Se pare că iar o să avem nevoie
de așternuturi noi.
179
00:23:52,109 --> 00:23:53,827
Da...
180
00:24:18,509 --> 00:24:20,713
El cine naiba mai e?
181
00:24:20,748 --> 00:24:22,918
Miroase a guvern.
182
00:24:26,961 --> 00:24:29,332
Doamne!
N-ai îmbătrânit nici măcar cu o zi!
183
00:24:29,367 --> 00:24:31,085
Am trăit curat.
184
00:24:31,120 --> 00:24:32,973
Îl știi pe agentul Zero.
185
00:24:33,008 --> 00:24:35,550
Tot mai pui întrebări
după ce tragi cu arma?
186
00:24:37,045 --> 00:24:39,456
Tu tot trabucuri ieftine fumezi?
187
00:24:39,491 --> 00:24:43,944
Băieți, vă rog.
Am o treabă pentru tine.
188
00:24:43,979 --> 00:24:46,369
- Deja am de lucru.
- Cherestegiu?
189
00:24:46,404 --> 00:24:48,724
- 18 mii pe an?
- 18 mii și 500.
190
00:24:48,759 --> 00:24:50,966
Plus că n-am mai fost nevoit
să omor pe cineva de ceva vreme.
191
00:24:51,001 --> 00:24:53,184
- Începuse să-ți lipsească?
- Acum, da.
192
00:24:53,219 --> 00:24:56,073
Zero, înapoi în mașină.
193
00:24:58,477 --> 00:25:00,111
Bun băiat.
194
00:25:06,788 --> 00:25:10,040
Nu sunt mândru de felul
cum s-au terminat lucrurile între noi.
195
00:25:10,075 --> 00:25:11,949
Conversația asta a luat sfârșit.
196
00:25:13,399 --> 00:25:17,509
Joaca de-a casa în mijlocul preeriei
alături de-o profesoară
197
00:25:17,730 --> 00:25:20,159
nu-ți stă în fire, Logan.
198
00:25:20,194 --> 00:25:22,588
- Știi tu asta?
- Da.
199
00:25:22,919 --> 00:25:28,340
- Ce vrei, Stryker?
- Bradley a fost omorât acum trei zile.
200
00:25:29,559 --> 00:25:32,214
Wade chiar înaintea lui.
201
00:25:32,249 --> 00:25:35,402
Cred că cineva vrea să omoare
membrii fostei noastre echipe.
202
00:25:36,423 --> 00:25:38,120
Mai e cineva?
203
00:25:38,155 --> 00:25:40,871
Din ce știu eu,
Victor e în siguranță.
204
00:25:42,280 --> 00:25:46,838
- Oricine ar fi, are nume, adrese...
- Pot să-mi port și singur de grijă.
205
00:25:48,897 --> 00:25:51,003
Nu e vorba de tine, Logan.
206
00:25:54,710 --> 00:25:56,783
Țara are nevoie de tine.
207
00:25:57,658 --> 00:25:59,291
Eu sunt canadian.
208
00:26:00,387 --> 00:26:03,441
Te cunosc, Logan! Știu cine ești!
209
00:26:41,358 --> 00:26:43,018
Ce s-a întâmplat?
210
00:26:44,889 --> 00:26:49,395
A trecut Stryker pe la mine azi.
Nu-ți face griji, l-am refuzat.
211
00:26:49,430 --> 00:26:52,207
De ce te mai deranjează
după atâția ani?
212
00:26:52,547 --> 00:26:55,026
Pentru că sunt cel mai bun
în ceea ce fac.
213
00:26:55,061 --> 00:26:57,092
Și nu e prea frumos
lucrul la care sunt cel mai bun.
214
00:26:57,127 --> 00:27:00,250
Nu ești un animal, Logan.
Tu ai un dar.
215
00:27:00,285 --> 00:27:04,263
Un dar? L-aș da înapoi.
216
00:27:16,688 --> 00:27:18,464
Hai, băieți!
217
00:27:21,209 --> 00:27:25,584
- Rămâi în mașină.
- O să-i rog frumos.
218
00:27:29,723 --> 00:27:31,965
Vreți să ne lăsați și pe noi
să trecem dincolo?
219
00:27:32,348 --> 00:27:35,258
Te grăbești cumva, prietene?
220
00:27:35,572 --> 00:27:39,087
- Mută și tu mașina, să mergem...
- Vrem și noi să discutăm, da?
221
00:27:39,122 --> 00:27:42,181
Dacă începi ceva,
fii pregătit să și termini.
222
00:27:43,067 --> 00:27:45,396
Băieți, ușurel!
223
00:27:50,357 --> 00:27:53,428
- Prietenul tău are gura cam mare.
- Știu.
224
00:27:53,463 --> 00:27:57,636
Se și supără repede,
așa că lasă-ne să trecem, te rog.
225
00:28:02,066 --> 00:28:03,402
Mulțumesc!
226
00:28:06,403 --> 00:28:07,825
Cum ai reușit?
227
00:28:08,557 --> 00:28:11,407
Știi, puterea de convingere e un dar.
228
00:28:11,639 --> 00:28:15,002
Înțeleg...
Ai puterea asta și asupra mea?
229
00:28:15,037 --> 00:28:17,878
N-ai rămas în mașină, nu?
230
00:28:34,581 --> 00:28:36,827
De ce e luna atât de singuratică?
231
00:28:37,978 --> 00:28:39,423
De ce?
232
00:28:39,729 --> 00:28:42,070
Pentru că avea un iubit.
233
00:28:42,105 --> 00:28:44,482
- Spui asta și copiilor?
- Nu.
234
00:28:45,560 --> 00:28:48,894
Numele lui era Kuekuatsheu
și trăiau în Lumea Spiritelor împreună.
235
00:28:48,929 --> 00:28:50,968
Deci e o poveste adevărată...
236
00:28:51,667 --> 00:28:55,357
Și în fiecare noapte,
se plimbau pe cer împreună.
237
00:28:56,045 --> 00:29:00,440
Dar unul din celelalte spirite
era gelos.
238
00:29:00,786 --> 00:29:04,104
Trickster (Șmecherul) voia Luna
numai pentru el.
239
00:29:04,139 --> 00:29:08,193
așa că i-a spus lui Kuekuatsheu
că Luna a cerut flori.
240
00:29:08,577 --> 00:29:12,302
I-a spus să vină în lumea noastră
ca să-i culeagă niște trandafiri sălbatici,
241
00:29:12,584 --> 00:29:16,421
dar Kuekuatsheu nu știa
că odată plecat din Lumea Spiritelor,
242
00:29:17,274 --> 00:29:20,003
nu se mai putea întoarce.
243
00:29:20,038 --> 00:29:26,236
În fiecare noapte, se uită la cer
și vede Luna și îi strigă numele.
244
00:29:29,615 --> 00:29:35,817
Dar n-o mai poate atinge niciodată.
245
00:29:38,115 --> 00:29:40,854
Koo-koo-choo a fost tras pe sfoară.
246
00:29:42,186 --> 00:29:44,242
Kuekuatsheu.
247
00:29:50,577 --> 00:29:54,308
Înseamnă Wolverine (Bursucul).
248
00:30:53,974 --> 00:30:55,723
Ce faci, Logan?
249
00:31:50,714 --> 00:31:52,571
Kayla!
250
00:32:56,127 --> 00:32:58,758
Nu ești din zonă, este?
251
00:33:03,632 --> 00:33:05,453
Ce m-a dat de gol?
252
00:33:09,832 --> 00:33:13,161
- Ai asigurare pentru local?
- Asigurare?
253
00:33:13,804 --> 00:33:15,593
Nu.
254
00:33:15,628 --> 00:33:17,382
Păcat.
255
00:33:32,148 --> 00:33:35,963
Măi, măi, măi...
Ia uite ce-a adus pisica.
256
00:33:36,227 --> 00:33:39,357
Băieți, orice-ar fi,
duceți-vă afară.
257
00:33:50,131 --> 00:33:54,116
- De ce?
- De ce?
258
00:33:58,451 --> 00:34:06,159
Nu suni, nu-mi scrii...
Cum altfel să-ți captez atenția?
259
00:34:45,702 --> 00:34:49,444
Nu-mi place s-o spun, James,
dar, sincer, sunt puțin dezamăgit.
260
00:34:51,120 --> 00:34:52,644
Rămâi jos.
261
00:35:31,482 --> 00:35:35,312
Spune-mi ceva, Jimmy, a meritat?
262
00:35:55,639 --> 00:36:01,313
Când o să-ți dai seama
că noi nu suntem ca ei?
263
00:36:02,412 --> 00:36:11,394
- Eu nu sunt ca tine.
- Ba da. Doar că încă nu știi.
264
00:36:26,018 --> 00:36:27,462
- Ce avem?
- O bătaie în bar.
265
00:36:27,497 --> 00:36:29,480
Are mai multe plăgi prin înjunghiere.
266
00:36:31,179 --> 00:36:33,306
Ce-i asta, o glumă?
Tipul n-are nimic.
267
00:36:33,341 --> 00:36:34,914
Unde e?!
268
00:36:34,949 --> 00:36:36,114
Te-am întrebat unde e!
269
00:36:36,149 --> 00:36:37,664
Nu știu cine e.
270
00:36:37,699 --> 00:36:39,180
Te pot ajuta eu.
271
00:36:44,888 --> 00:36:48,606
De șase ani stau aici.
Nu mă cunoștea nimeni, apoi ai venit tu!
272
00:36:48,641 --> 00:36:52,324
- În ziua următoare, a murit!
- Am încercat să te avertizez.
273
00:36:52,359 --> 00:36:55,322
- De ce nu mi-ai spus că e Victor?!
- N-am știut!
274
00:36:58,964 --> 00:37:01,814
Jur pe viața fiului meu!
275
00:37:09,972 --> 00:37:12,564
Apetitul lui Victor a devenit
prea puternic.
276
00:37:12,599 --> 00:37:15,990
Am fost nevoit să-l închid.
A crezut că l-am trădat.
277
00:37:16,195 --> 00:37:20,316
A plecat fără autorizație
și a spus că o să vină după noi toți.
278
00:37:20,659 --> 00:37:24,052
N-ai venit ca să mă avertizezi.
Ai venit să-ți salvezi pielea.
279
00:37:24,985 --> 00:37:26,903
Ce plan ai, căpitane?!
280
00:37:26,938 --> 00:37:29,018
Nu poți să-l înfrângi, Logan.
Știi bine că nu poți.
281
00:37:29,053 --> 00:37:30,753
O să-l găsesc și o să-l omor.
282
00:37:32,321 --> 00:37:34,692
Îți pot oferi mijloacele ca să-l omori.
283
00:37:38,998 --> 00:37:44,035
- Încă îi mai putem salva pe ceilalți.
- Adică pe tine însuți, nu?
284
00:37:45,115 --> 00:37:47,265
Își promit două lucruri.
285
00:37:47,300 --> 00:37:50,469
O să suporți mai multă durere
decât poate îndura orice om,
286
00:37:50,504 --> 00:37:53,036
dar o să te răzbuni.
287
00:37:55,173 --> 00:37:59,165
Dacă vin cu tine, vreau sânge.
288
00:38:00,252 --> 00:38:03,306
Fără lege, fără onoare.
289
00:38:03,707 --> 00:38:07,784
Mă îndrumi în direcția corectă
și te dai naibii din calea mea.
290
00:38:47,636 --> 00:38:49,524
Când o să înceapă procesul,
291
00:38:49,559 --> 00:38:52,211
oricare ar fi motivul
pentru care faci asta,
292
00:38:52,246 --> 00:38:55,402
concentrează-te la asta,
poate o să-ți fie de ajutor.
293
00:38:55,437 --> 00:38:58,075
Crede-mă, am trecut
prin situații mai rele.
294
00:38:58,110 --> 00:38:59,560
Nu cred.
295
00:39:00,822 --> 00:39:01,929
Suntem gata.
296
00:39:04,060 --> 00:39:09,107
O să te facem indestructibil,
dar, mai întâi, trebuie să te distrugem.
297
00:39:12,078 --> 00:39:16,630
- Mai ții minte ce căutam în Africa?
- Da.
298
00:39:16,665 --> 00:39:23,928
L-am găsit. Ne-a ajutat să creăm
un aliaj metalic atât de puternic,
299
00:39:23,963 --> 00:39:26,945
încât, practic,
vei putea suporta orice.
300
00:39:26,980 --> 00:39:29,672
Se numește adamantiu.
301
00:39:30,591 --> 00:39:33,710
Nu-l pot opri pe Victor
de unul singur, Logan.
302
00:39:34,433 --> 00:39:39,323
Pentru a-l omorî,
va trebui să alegi partea cealaltă,
303
00:39:40,854 --> 00:39:43,047
să devii animalul...
304
00:39:44,898 --> 00:39:46,467
Hai să începem.
305
00:39:47,213 --> 00:39:48,604
Era să uit.
306
00:39:51,904 --> 00:39:53,971
Vreau altele.
307
00:39:54,434 --> 00:39:56,185
Ce vrei să scrie pe ele?
308
00:39:57,762 --> 00:39:59,480
Wolverine.
309
00:40:16,961 --> 00:40:19,654
Dlor generali, bun venit.
310
00:40:20,369 --> 00:40:21,697
Dle Munson.
311
00:40:22,776 --> 00:40:25,914
Azi, veți fi martorii
unui fragment de istorie medicală.
312
00:40:26,123 --> 00:40:29,447
- Azi, vom crea Arma X.
- X?
313
00:40:29,994 --> 00:40:32,665
De la numeralul roman, 10.
314
00:40:34,042 --> 00:40:39,151
Suntem pe cale să lipim adamantiu
de scheletul Armei X.
315
00:40:39,497 --> 00:40:41,188
Să începem.
316
00:41:27,971 --> 00:41:29,768
- Suntem frați, Jimmy.
- Logan!
317
00:41:30,099 --> 00:41:32,318
Temperatura corpului e de 42 de grade
și crește în continuare.
318
00:41:35,461 --> 00:41:38,097
De ce face așa?
De ce nu e sedat?
319
00:41:38,132 --> 00:41:41,701
Simte durerea la fel ca toată lumea,
dar anestezicul nu are efect asupra lui.
320
00:41:41,736 --> 00:41:43,526
De-asta a trebuit
să se ofere voluntar.
321
00:41:44,256 --> 00:41:45,617
195.
322
00:41:45,837 --> 00:41:47,587
- O să supraviețuiască?
- Nu știu.
323
00:41:47,622 --> 00:41:49,250
200.
324
00:41:51,462 --> 00:41:52,774
... fiule.
325
00:41:54,105 --> 00:41:55,823
Ritmul cardiac e aproape de maximum.
326
00:41:55,858 --> 00:41:58,244
- Tensiunea?
- 260 cu 180.
327
00:41:58,279 --> 00:42:00,173
O să reușească.
328
00:42:05,234 --> 00:42:06,830
Victor!
329
00:42:12,530 --> 00:42:14,003
Te iubesc.
330
00:42:14,038 --> 00:42:16,114
Nu ești un animal, Logan.
331
00:42:21,826 --> 00:42:23,692
Înseamnă Bursucul.
332
00:42:50,414 --> 00:42:52,602
Se pare că poate muri.
333
00:43:24,503 --> 00:43:27,173
Hai, prietene. Revino.
334
00:43:29,832 --> 00:43:31,691
Ritmul cardiac crește.
335
00:43:32,530 --> 00:43:34,782
Rezervorul de adamantiu e golit.
336
00:43:35,376 --> 00:43:38,423
Nu l-a respins.
Procedura e completă.
337
00:43:38,458 --> 00:43:39,831
Am reușit!
338
00:43:39,866 --> 00:43:41,556
Da!
339
00:43:47,645 --> 00:43:49,708
Să-l ducem pe insulă?
340
00:43:50,052 --> 00:43:52,738
Pe insulă? Nu.
341
00:43:53,566 --> 00:43:58,512
Lipirea funcționează.
O să-i folosim ADN-ul pentru XI.
342
00:44:00,580 --> 00:44:02,837
Ștergeți-i amintirile.
343
00:44:05,941 --> 00:44:07,931
"Prăjiți-i" creierul!
344
00:44:17,179 --> 00:44:18,980
Cred că v-a auzit.
345
00:44:34,672 --> 00:44:36,389
Închideți încăperea!
346
00:45:13,017 --> 00:45:16,504
Căutați-l și luați-i capul.
347
00:45:57,855 --> 00:45:59,436
Travis!
348
00:46:06,718 --> 00:46:11,284
Cred că avem un bărbat gol în hambar.
349
00:46:44,068 --> 00:46:45,982
Băiete...
350
00:46:46,434 --> 00:46:48,004
Ce naiba faci?
351
00:46:48,432 --> 00:46:51,729
- E rece.
- Rece?
352
00:46:54,991 --> 00:47:00,352
- Ești despuiat.
- Știu.
353
00:47:00,387 --> 00:47:03,982
- N-ai luat droguri, nu?
- Nu.
354
00:47:04,853 --> 00:47:08,962
- Ai avut o noapte agitată.
- Se poate spune și așa.
355
00:47:11,345 --> 00:47:13,057
Vino în casă.
356
00:47:13,504 --> 00:47:16,598
Probabil o să ți se potrivească
niște haine de-ale băiatului meu.
357
00:47:17,450 --> 00:47:19,910
Poftim, acoperă-te cu asta.
358
00:47:20,279 --> 00:47:23,296
Nu vreau să-i provoci doamnei
un atac de inimă.
359
00:48:09,286 --> 00:48:10,535
Ești bine?
360
00:48:10,570 --> 00:48:12,074
Totul e în regulă.
361
00:48:13,553 --> 00:48:17,336
- Am pus cina.
- Vin imediat.
362
00:48:29,106 --> 00:48:31,368
Jur că o să plătesc pentru ea.
363
00:48:32,779 --> 00:48:34,979
Pune-o jos acolo.
364
00:48:40,067 --> 00:48:41,802
Vino și stai jos, băiete.
365
00:48:47,733 --> 00:48:50,668
Nu pot să vă mulțumesc destul.
366
00:48:50,703 --> 00:48:53,537
N-ar fi fost decent
să te lăsăm acolo să îngheți.
367
00:48:53,985 --> 00:48:56,881
- Decent...
- Poftim?
368
00:48:57,232 --> 00:49:01,017
Nimic, doar că nu prea sunt obișnuit
cu cuvântul ăsta.
369
00:49:03,790 --> 00:49:06,963
- Frumoasă motocicletă aveți.
- Te pricepi?
370
00:49:06,998 --> 00:49:08,547
Doamne, iar începem.
371
00:49:08,582 --> 00:49:09,937
Preferata mea
e Harley Davidson Panhead 48.
372
00:49:09,972 --> 00:49:11,230
Am avut una nou-nouță.
373
00:49:11,231 --> 00:49:13,975
Cred că ești un pic cam tânăr
pentru așa ceva.
374
00:49:14,010 --> 00:49:17,207
Trebuie să fii extenuat.
Să te odihnești la noapte.
375
00:49:17,242 --> 00:49:19,087
În hambar.
376
00:49:19,815 --> 00:49:22,176
Acolo nu poți strica nimic.
377
00:49:35,498 --> 00:49:36,969
Te iubesc.
378
00:49:38,025 --> 00:49:40,955
- De ce e luna atât de singuratică?
- De ce?
379
00:49:42,539 --> 00:49:45,112
Pentru că avea un iubit.
380
00:49:47,122 --> 00:49:49,823
Dar n-o mai poate atinge niciodată.
381
00:50:09,139 --> 00:50:14,190
- Ai dormit bine?
- Da.
382
00:50:15,804 --> 00:50:19,959
Nu pari a fi
un om pus pe fapte rele.
383
00:50:21,589 --> 00:50:25,203
Știi ce se întâmplă
cu un bărbat care vrea sânge?
384
00:50:25,507 --> 00:50:29,367
- Ce?
- Îl găsește.
385
00:50:31,847 --> 00:50:35,726
- Cu toții avem de ales, băiete.
- Eu nu mai am.
386
00:50:35,761 --> 00:50:37,695
Prostii.
387
00:50:41,463 --> 00:50:43,739
Asta a fost geaca băiatului meu.
388
00:50:45,714 --> 00:50:47,288
Probeaz-o.
389
00:51:02,944 --> 00:51:06,768
- Mulțumesc.
- Da...
390
00:51:07,544 --> 00:51:12,253
Poți să-mi iei motocicleta la o tură,
să-i testezi suspensiile.
391
00:51:13,261 --> 00:51:15,608
'64 zici...
392
00:51:17,760 --> 00:51:21,669
- Greu mai ești.
- Am mai pus ceva pe mine recent.
393
00:51:21,704 --> 00:51:23,342
Bună dimineața!
394
00:51:27,581 --> 00:51:29,348
Îți vine perfect!
395
00:51:31,045 --> 00:51:32,202
Ți-am adus niște...
396
00:51:41,255 --> 00:51:43,992
Arma X e în hambar.
Tocmai a ucis doi civili.
397
00:51:44,027 --> 00:51:47,299
Bombardați-l, să vedem
dacă supraviețuiește.
398
00:51:59,879 --> 00:52:01,495
Foc de voie!
399
00:52:10,576 --> 00:52:11,843
Vino după mine!
400
00:52:25,116 --> 00:52:26,525
Să-i zbori creierii!
401
00:52:26,939 --> 00:52:28,174
La naiba!
402
00:53:04,383 --> 00:53:06,294
Alfa 1, nu-l pierde!
403
00:53:14,593 --> 00:53:16,827
Alfa 2, vine spre tine!
404
00:54:07,862 --> 00:54:09,188
Sus!
405
00:55:10,047 --> 00:55:11,573
Zero!
406
00:55:13,635 --> 00:55:15,572
Zero, e Logan mort?
407
00:55:20,296 --> 00:55:22,061
Zero, răspunde!
408
00:55:23,862 --> 00:55:25,930
L-ați prins?
409
00:55:25,965 --> 00:55:27,999
Nu, m-a doborât.
410
00:55:30,577 --> 00:55:32,376
Zero, răspunde!
411
00:55:36,718 --> 00:55:38,519
Ai încercat să mă omori?
412
00:55:38,956 --> 00:55:40,044
Logan?
413
00:55:40,079 --> 00:55:41,331
Unde e Victor?
414
00:55:41,366 --> 00:55:43,268
Întoarce-te la bază.
415
00:55:43,303 --> 00:55:45,361
O să-ți explic totul
și îl prindem pe Victor împreună.
416
00:55:45,396 --> 00:55:46,990
Răspuns greșit.
417
00:55:47,025 --> 00:55:49,727
După ce-l omor pe Victor,
vin după tine.
418
00:55:52,491 --> 00:55:54,500
Logan, ascultă-mă.
419
00:55:54,535 --> 00:55:57,054
Dacă mergi pe drumul ăsta,
e posibil să nu-ți placă ce o să găsești.
420
00:55:58,245 --> 00:56:02,427
Ai vrut un animal, colonele...
Acum l-ai primit.
421
00:56:06,852 --> 00:56:09,528
Aceia erau oameni buni.
422
00:56:09,776 --> 00:56:11,886
Oameni nevinovați.
423
00:56:17,728 --> 00:56:21,574
E ciudat cum oamenii nevinovați
au tendința să moară în preajma ta.
424
00:56:45,885 --> 00:56:48,335
Zero n-a avut nicio șansă.
425
00:56:48,723 --> 00:56:52,183
Singurul lucru care-l pot doborî
e un glonț din adamantiu.
426
00:56:59,709 --> 00:57:02,477
Facilitatea e compromisă.
Pregătește transportul.
427
00:57:11,635 --> 00:57:14,134
Colonele, situația începe
să se transforme într-un dezastru.
428
00:57:14,169 --> 00:57:16,149
- Nu vă faceți griji, o să-l oprim.
- Zău?
429
00:57:16,184 --> 00:57:19,748
Tocmai am cheltuit jumătate de miliard
de dolari ca să-l fac indestructibil.
430
00:57:22,656 --> 00:57:24,072
- Domnule?
- Da.
431
00:57:24,107 --> 00:57:27,208
Tânărul mutant pe care-l căutați...
L-am găsit.
432
00:57:27,688 --> 00:57:30,343
Generale, Logan e singura piesă lipsă
din puzzle.
433
00:57:30,378 --> 00:57:34,354
Trebuie să evacuăm clădirea.
Vă rog, întorceți-vă la Washington.
434
00:57:34,564 --> 00:57:35,930
Avem treabă de făcut.
435
00:57:38,549 --> 00:57:42,236
Eu vorbesc, tu vorbești, el?
436
00:57:42,271 --> 00:57:43,927
Ne traduce cineva?
437
00:57:44,146 --> 00:57:46,141
Summers?
438
00:57:46,176 --> 00:57:48,794
Ridică-te și dă-ți jos ochelarii.
439
00:57:49,973 --> 00:57:52,206
Mă doare capul.
440
00:57:52,539 --> 00:57:54,431
Atunci poți să-i porți în detenție,
441
00:57:54,710 --> 00:57:57,339
după ore,
când o să conjugi verbul de 100 de ori.
442
00:57:57,374 --> 00:57:58,845
Altcineva?
443
00:57:58,880 --> 00:58:00,282
El vorbește.
444
00:58:00,317 --> 00:58:02,384
Foarte bine.
El vorbește.
445
00:58:13,853 --> 00:58:16,151
- Sigur a fost Victor?
- Da.
446
00:58:17,139 --> 00:58:19,419
La naiba!
447
00:58:19,454 --> 00:58:21,496
Îmi pare rău, omule.
448
00:58:23,854 --> 00:58:26,252
Ce naiba s-a întâmplat cu el
după ce-am plecat eu?
449
00:58:26,287 --> 00:58:27,899
S-a înrăit.
450
00:58:27,934 --> 00:58:29,515
A crezut că l-ai abandonat.
451
00:58:29,550 --> 00:58:31,431
Toți am crezut asta.
452
00:58:31,466 --> 00:58:35,247
Dar Victor voia să demonstreze
că era mai bun decât tine.
453
00:58:35,282 --> 00:58:38,062
A început să vâneze și să omoare
tot ce-i ieșea în cale.
454
00:58:38,364 --> 00:58:42,454
Am renunțat și eu după câteva luni.
N-am suportat să-i adun.
455
00:58:43,459 --> 00:58:46,251
- Pe cine să aduni?
- Las-o așa.
456
00:58:46,286 --> 00:58:48,264
Pe cine să aduni, John?
457
00:58:48,882 --> 00:58:50,886
La naiba, John!
458
00:58:50,921 --> 00:58:53,287
I-am vânat pe cei ca noi, Logan.
459
00:58:53,503 --> 00:58:56,071
Avem un loc rezervat în Iad
pentru lucrurile pe care le-am făcut noi.
460
00:58:56,106 --> 00:58:57,674
Mutanți?
461
00:58:57,973 --> 00:58:59,784
De ce?
462
00:58:59,989 --> 00:59:02,581
Stryker spunea
că noi o să facem diferența.
463
00:59:02,931 --> 00:59:05,644
Că îi protejăm pe oameni de cei răi.
464
00:59:13,506 --> 00:59:16,011
Cum o să-l răpui pe Victor, Logan?
465
00:59:16,630 --> 00:59:20,153
- Mai ții minte chestia aia din Africa?
- Îmi amintesc de Africa, ce-i cu ea?
466
00:59:24,383 --> 00:59:25,633
Vai de mine!
467
00:59:27,089 --> 00:59:28,663
Ce ți-au făcut?
468
00:59:29,297 --> 00:59:30,680
Nu întreba.
469
00:59:33,292 --> 00:59:36,635
Zero a spus ceva de o insulă.
Știi ceva de asta?
470
00:59:36,670 --> 00:59:37,725
Nu.
471
00:59:37,760 --> 00:59:39,369
Dar poate știe Dukes.
472
00:59:39,404 --> 00:59:41,497
- Ei doi erau prieteni buni.
- Fred Dukes?
473
00:59:41,532 --> 00:59:42,840
- Unde e?
- E aici.
474
00:59:42,875 --> 00:59:44,826
- Hai să vorbim cu el.
- Stai așa.
475
00:59:44,861 --> 00:59:46,743
El n-a trecut în runda a patra.
476
00:59:46,778 --> 00:59:50,017
Trebuie să te avertizez,
a dezvoltat o problemă alimentară.
477
00:59:50,052 --> 00:59:53,705
Toți avem mecanisme de adaptare.
Încercăm să-l readucem în formă.
478
00:59:53,740 --> 00:59:57,359
Haide, dacă vrei să fii în formă,
trebuie să te miști.
479
00:59:57,394 --> 00:59:58,550
Ți-am spus eu că nu se mișcă.
480
01:00:03,821 --> 01:00:06,420
Fred Dukes? Cred că e creatura
care l-a mâncat pe Fred.
481
01:00:06,455 --> 01:00:09,001
Orice ai face,
să nu-i spui nimic de greutate.
482
01:00:10,060 --> 01:00:12,280
Salut, Fat, adică Fred.
483
01:00:12,961 --> 01:00:15,821
Văd că-ți aduci aminte de fata aia
de când avea 50 de kg.
484
01:00:17,985 --> 01:00:22,382
- Ce amuzant ești, Logan.
- Știi unde e Victor?
485
01:00:23,758 --> 01:00:24,753
Habar n-am.
486
01:00:24,788 --> 01:00:26,956
Ce e insula, slăbuțule?
487
01:00:28,874 --> 01:00:31,150
Ai grijă să nu te lovească ușa
când pleci, Logan.
488
01:00:31,479 --> 01:00:36,563
Hai, umblatule, spune-mi unde-i Victor.
De dragul vremurilor trecute.
489
01:00:37,794 --> 01:00:42,079
M-ai făcut cumva umflat?
490
01:00:43,050 --> 01:00:44,894
Nu!
491
01:00:50,704 --> 01:00:52,259
Ți-am spus eu
să nu-i zici nimic de greutate.
492
01:00:52,294 --> 01:00:53,553
De ce l-ai făcut umflat?
493
01:00:53,588 --> 01:00:55,968
N-am spus umflat, am spus umblat.
494
01:00:56,003 --> 01:00:57,754
Fir-ar al dracului!
495
01:00:58,212 --> 01:00:59,558
Am o idee.
496
01:01:01,254 --> 01:01:03,659
- Asta crezi tu că e o idee?
- Încerc să te ajut, Logan.
497
01:01:03,694 --> 01:01:05,625
Dukes nu te prea place,
și știi asta.
498
01:01:05,660 --> 01:01:06,851
Sentimentul e reciproc.
499
01:01:06,886 --> 01:01:09,358
Folosește mănușile,
dansează puțin cu el.
500
01:01:09,393 --> 01:01:11,543
Lasă-l să-și elibereze furia.
501
01:01:12,106 --> 01:01:14,926
Mă gândesc că dacă-l lași să facă asta,
o să-ți spună tot ce vrei să știi.
502
01:01:15,169 --> 01:01:16,968
Uită-te și tu la el.
503
01:01:17,003 --> 01:01:19,488
I se vede fundul prin fața tricoului.
504
01:01:19,748 --> 01:01:22,394
Iisuse, parcă a mâncat
un lan de porumb.
505
01:01:22,429 --> 01:01:25,052
Aveți o targă suficient de mare
încât să-l scoateți de aici?
506
01:01:26,899 --> 01:01:29,080
Nu trebuie să-ți faci griji
pentru targa lui.
507
01:01:29,285 --> 01:01:30,581
Ești un ticălos.
508
01:01:33,832 --> 01:01:34,738
Bate-l măr!
509
01:01:34,739 --> 01:01:36,912
L-am lăsat să dea.
510
01:01:38,041 --> 01:01:40,268
Asta ce vrea să fie?
Vrei să dansezi cu mine?
511
01:01:40,619 --> 01:01:42,168
Ce bine e.
512
01:01:46,113 --> 01:01:47,987
Atât? Nu mai poți?
513
01:01:49,112 --> 01:01:51,671
Acum o să vorbească,
l-ai adus exact unde am vrut.
514
01:01:51,706 --> 01:01:53,235
Tu de partea cui ești?
515
01:02:29,054 --> 01:02:30,481
Acum, unde-i Victor?
516
01:03:01,463 --> 01:03:04,037
E cam întuneric pentru ochelari,
nu crezi?
517
01:03:19,787 --> 01:03:22,662
Te rog, nu mă omorî!
518
01:03:22,697 --> 01:03:24,334
Victor!
519
01:03:28,974 --> 01:03:30,628
Unde-i Victor?
520
01:03:33,129 --> 01:03:39,381
Victor e cu Stryker pe insulă,
fac asta împreună.
521
01:03:41,689 --> 01:03:42,525
Cum adică?
522
01:03:42,560 --> 01:03:44,567
Victor umblă cu Stryker?
523
01:03:44,602 --> 01:03:46,030
Da.
524
01:03:46,359 --> 01:03:47,801
Nu știai asta?
525
01:04:08,569 --> 01:04:10,644
Acum nu a mai rămas
decât Logan.
526
01:04:10,645 --> 01:04:13,756
Mă gândesc că ești în stare
să te ocupi de el.
527
01:04:14,244 --> 01:04:16,191
M-am ocupat și înainte, nu?
528
01:04:16,226 --> 01:04:18,569
Da, așa e.
529
01:04:21,130 --> 01:04:25,539
Înțelegerea noastră
rămâne încă valabilă, nu?
530
01:04:26,459 --> 01:04:28,035
Bineînțeles.
531
01:04:28,070 --> 01:04:30,700
Acum împachetează-l
și numerotează-l, căpitane.
532
01:04:38,869 --> 01:04:40,978
Ce e insula asta?
533
01:04:42,461 --> 01:04:46,071
Locul unde îi duce Stryker
după ce-i prinde Victor.
534
01:04:46,516 --> 01:04:49,478
Pe cine duce?
535
01:04:50,540 --> 01:04:52,418
Pe mutanți.
536
01:04:52,813 --> 01:04:57,580
Se spune că Stryker
face experimente pe ei.
537
01:04:59,827 --> 01:05:02,218
Nu te-ai întrebat niciodată
ce s-a întâmplat cu ei?
538
01:05:02,253 --> 01:05:04,551
Am încercat să nu fac asta.
539
01:05:20,378 --> 01:05:25,129
Au ucis-o pe ea
ca să-i las să bage adamantiu în mine.
540
01:05:27,040 --> 01:05:29,756
Au ucis-o pentru un experiment.
541
01:05:34,022 --> 01:05:35,866
Unde e?
542
01:05:35,901 --> 01:05:38,770
Logan, Stryker ținea locul secret.
543
01:05:42,741 --> 01:05:44,930
Dar...
544
01:05:45,568 --> 01:05:48,118
- Un prizonier a fugit de acolo cândva.
- Cine?
545
01:05:48,153 --> 01:05:50,327
Numele lui e Remy LeBeau.
546
01:05:50,362 --> 01:05:52,467
Un escroc din New Orleans.
547
01:05:52,502 --> 01:05:57,161
Gărzile de acolo îi spuneau Gambit,
pentru că mereu le lua banii la poker.
548
01:05:57,196 --> 01:05:59,654
Ce vrea Stryker să obțină?
549
01:06:02,169 --> 01:06:06,316
Să le ia puterile,
încearcă să le combine cumva.
550
01:06:06,665 --> 01:06:09,060
E tot ce știu, Logan.
551
01:06:10,396 --> 01:06:13,460
Dacă trebuie să mă întorc aici,
o să-ți tai capul.
552
01:06:17,731 --> 01:06:19,258
Vin cu tine, Logan.
553
01:06:21,292 --> 01:06:23,797
- Nu găsești izbăvire acolo unde merg eu.
- Nici nu ceream asta.
554
01:07:01,662 --> 01:07:03,275
El e omul nostru.
555
01:07:09,865 --> 01:07:11,498
E tare.
556
01:07:11,944 --> 01:07:15,217
- Mă duc în spate, în caz că fuge.
- Nu mă bat cu nimeni.
557
01:07:15,575 --> 01:07:17,143
- Cum să nu.
- Ce?
558
01:07:17,178 --> 01:07:18,585
Crezi că mă bat cu toată lumea?
559
01:07:18,620 --> 01:07:20,675
Câinii nu omoară pisicile?
560
01:07:20,710 --> 01:07:22,730
Du-te mai repede în spate.
561
01:07:35,121 --> 01:07:37,981
Tu ești Remy LeBeau?
562
01:07:39,231 --> 01:07:40,832
Îți datorez bani?
563
01:07:41,079 --> 01:07:42,316
Nu.
564
01:07:43,375 --> 01:07:45,449
Atunci, sunt Remy LeBeau.
565
01:08:03,789 --> 01:08:06,741
Blindul mare e 100,
iar cel mic e 50.
566
01:08:07,647 --> 01:08:09,534
Facem o mână?
567
01:08:09,569 --> 01:08:11,818
Ce primesc de 17 dolari?
568
01:08:12,774 --> 01:08:14,725
17 dolari?
569
01:08:15,440 --> 01:08:17,454
Un drum spre casă cu taxiul, poate.
570
01:08:22,046 --> 01:08:24,422
Ești noua dădacă a fratelui meu, John?
571
01:08:25,695 --> 01:08:27,459
Eu nu sunt ca Bradley, Victor.
572
01:08:27,494 --> 01:08:29,353
Iar oamenii în haine negre
nu mă sperie.
573
01:08:29,388 --> 01:08:30,842
Serios?
574
01:08:31,216 --> 01:08:32,636
A mers cu Dukes.
575
01:08:33,472 --> 01:08:36,801
Păcat, pentru că acum o să te omor.
Logan nici n-o să aibă ocazia.
576
01:08:37,809 --> 01:08:40,621
Și ce vă aduce
în frumosul nostru oraș, dle?
577
01:08:40,656 --> 01:08:42,681
Victor Creed.
578
01:08:44,854 --> 01:08:46,061
Și el cine mai e?
579
01:08:46,857 --> 01:08:49,034
Omul pe care o să-l omor.
580
01:08:50,404 --> 01:08:53,715
Lucrează pentru un om
pe nume Stryker, pe o insulă.
581
01:08:54,640 --> 01:08:58,064
- Trebuie să știu doar unde e.
- Ce te face să crezi că eu știu asta?
582
01:08:58,331 --> 01:09:01,100
Pentru că eu știu cine ești, Gambit.
583
01:09:02,192 --> 01:09:06,421
Ești cel care a evadat
și cel care o să mă ducă acolo.
584
01:09:08,321 --> 01:09:10,093
Știi, John...
585
01:09:10,128 --> 01:09:12,188
Mereu am vrut să-ți spun ceva.
586
01:09:17,642 --> 01:09:20,098
Ești previzibil.
587
01:09:23,925 --> 01:09:26,473
Îți simt coloana, Johnny.
588
01:09:27,209 --> 01:09:30,324
Ce ciudat.
Nu știam că ai una.
589
01:09:33,529 --> 01:09:37,355
Ce tăblițe frumoase aveți la gât.
590
01:09:38,382 --> 01:09:41,561
Mi-au făcut și mie unele la fel.
591
01:09:45,042 --> 01:09:47,113
LeBeau, ascultă-mă...
592
01:10:20,615 --> 01:10:24,502
Doi ani am stat în groapa aia,
și nu mă mai întorc niciodată.
593
01:10:27,268 --> 01:10:29,849
Ce lucioase sunt.
594
01:10:32,667 --> 01:10:34,647
Spune-mi ceva, Jimmy.
595
01:10:35,431 --> 01:10:37,694
Măcar știi cum să mă omori?
596
01:10:37,729 --> 01:10:40,319
O să-ți tai capul.
597
01:10:41,196 --> 01:10:43,164
Să vedem dacă merge.
598
01:10:52,842 --> 01:10:54,495
Devii neîndemânatic, bătrâne.
599
01:11:03,926 --> 01:11:06,264
Nenorocitule...
600
01:11:09,825 --> 01:11:12,379
O să mori
pentru ceea ce i-ai făcut ei.
601
01:11:36,627 --> 01:11:38,042
Victor!
602
01:11:47,668 --> 01:11:49,725
Ce băț frumos.
603
01:12:48,771 --> 01:12:50,741
Uite cum să treaba.
604
01:12:50,956 --> 01:12:53,257
O să mă duci pe insulă,
unde o să-i pot omorî
605
01:12:53,258 --> 01:12:56,058
pe Creed, Stryker
și cam tot ce urăști tu pe lume asta.
606
01:12:56,303 --> 01:12:57,949
Înțelegi?
607
01:12:59,345 --> 01:13:00,741
Chiar vrei să-l omori.
608
01:13:00,776 --> 01:13:03,175
Atâta timp cât nu-mi stai în cale, da.
609
01:13:17,412 --> 01:13:18,555
Colonele.
610
01:13:19,712 --> 01:13:20,760
Generale?
611
01:13:20,880 --> 01:13:23,274
Asta e Arma XI?
612
01:13:24,534 --> 01:13:27,677
Toate puterile lor,
dar niciuna din slăbiciuni.
613
01:13:27,712 --> 01:13:29,782
Chiar îi urăști, nu-i așa?
614
01:13:30,128 --> 01:13:32,002
Nu-i urăsc.
615
01:13:32,037 --> 01:13:35,493
După 20 de ani de muncă,
mi-am dat seama de ce sunt capabili.
616
01:13:40,152 --> 01:13:44,227
De câștigăm războiul înainte să înceapă,
vom salva nenumărate vieți.
617
01:13:44,262 --> 01:13:47,373
Acțiunea de prevenire e singura acțiune.
618
01:13:47,937 --> 01:13:52,056
Generale, zilele în care țara noastră
privea de pe margine au trecut.
619
01:13:52,678 --> 01:13:56,246
Trebuie să ducem lupta la inamic
înainte ca el s-o aducă la noi.
620
01:13:56,796 --> 01:13:59,700
- Îți admir pasiunea.
- Mulțumesc.
621
01:14:00,464 --> 01:14:03,276
Dar ne oprim aici.
622
01:14:03,622 --> 01:14:05,832
Dar Arma X a fost o mică greșeală...
623
01:14:05,867 --> 01:14:07,707
Știm de fiul tău Bill.
624
01:14:07,742 --> 01:14:09,513
Știm că e un mutant.
625
01:14:09,548 --> 01:14:12,736
Știm că ți-a omorât soția,
nu trebuia să ne ascunzi asta.
626
01:14:12,771 --> 01:14:14,301
Asta...
627
01:14:15,997 --> 01:14:18,943
- Asta nu are nici o legătură cu munca mea.
- Prostii!
628
01:14:19,454 --> 01:14:22,655
Ești prea aproape de asta.
Sunt sigur că știi.
629
01:14:25,047 --> 01:14:28,521
Aveți dreptate.
Nu o să vă mint.
630
01:14:31,489 --> 01:14:36,492
Fiul meu mi-a adus problema asta.
631
01:14:36,881 --> 01:14:39,470
Dar am făcut un jurământ,
632
01:14:39,910 --> 01:14:43,017
să protejez cetățenii acestei țări
633
01:14:43,314 --> 01:14:45,503
de oricare amenințare,
634
01:14:45,706 --> 01:14:47,459
atât străină...
635
01:14:54,491 --> 01:14:56,103
... cât și internă.
636
01:15:04,009 --> 01:15:06,053
- Nu prea îți place să zbori.
- Sunt bine.
637
01:15:06,088 --> 01:15:09,243
- Concentrează-te la treaba ta.
- Se vede că ai transpirat la greu.
638
01:15:09,278 --> 01:15:12,337
- Foarte amuzant. Fii atent la...
- La ce? La nori?
639
01:15:12,620 --> 01:15:15,815
Parcă ar fi un disc stricat.
De unde ai luat porcăria asta?
640
01:15:16,015 --> 01:15:18,463
Ea e scumpa mea.
Am câștigat-o la un joc.
641
01:15:18,498 --> 01:15:21,566
- O mână de valeți cu cinciari.
- Super...
642
01:15:22,754 --> 01:15:25,222
Liniștește-te.
Aproape am ajuns.
643
01:15:26,842 --> 01:15:28,443
Uite-o.
644
01:15:28,478 --> 01:15:30,045
Insula.
645
01:15:30,297 --> 01:15:33,802
O insulă de 5 kilometri
ascunsă la vedere.
646
01:15:36,819 --> 01:15:39,482
Nimeni nu vrea să intre
la un reactor nuclear.
647
01:15:39,483 --> 01:15:41,975
Lumea crede
că o să se transforme în monștri.
648
01:15:42,010 --> 01:15:43,254
Așa ca tine?
649
01:15:43,289 --> 01:15:44,957
Da...
650
01:15:46,425 --> 01:15:48,206
Gata, ești pregătit?
651
01:15:48,241 --> 01:15:49,817
Acum ori niciodată.
Haide.
652
01:15:49,852 --> 01:15:51,178
Era și timpul.
653
01:16:00,387 --> 01:16:03,521
Dacă te face să te simți mai bine,
să știi că o să mă doară.
654
01:16:03,556 --> 01:16:07,133
Da, chiar mă simt mai bine.
655
01:16:07,761 --> 01:16:09,134
Noroc!
656
01:16:09,650 --> 01:16:11,294
Și ție.
657
01:16:13,072 --> 01:16:14,562
Rahat!
658
01:16:21,499 --> 01:16:22,668
Ce faceți?
659
01:16:23,214 --> 01:16:24,668
E totul bine?
660
01:16:25,700 --> 01:16:28,110
- Cât mai durează?
- Câteva ore.
661
01:16:28,466 --> 01:16:30,599
O să-mi răspundă la comenzi?
662
01:16:30,634 --> 01:16:32,566
Da, colonele.
663
01:17:35,088 --> 01:17:36,256
Logan.
664
01:17:37,571 --> 01:17:39,368
Bine ai revenit în război.
665
01:17:40,733 --> 01:17:44,085
Înainte să te tai,
vreau să știu de ce.
666
01:17:45,279 --> 01:17:47,649
Aveam nevoie de puterile tale
pentru Pool.
667
01:17:47,684 --> 01:17:49,398
Ce?
668
01:17:49,433 --> 01:17:52,688
Ucigașul mutant.
Deadpool.
669
01:17:53,512 --> 01:17:57,304
Ani de cercetări, pentru găsirea
puterilor potrivite
670
01:17:57,339 --> 01:18:02,043
care pot exista împreună în același trup
fără să-l distrugă.
671
01:18:03,312 --> 01:18:07,022
Fiul meu a fost prima piesă din puzzle.
672
01:18:07,809 --> 01:18:09,816
Logan, tu ești ultima.
673
01:18:10,250 --> 01:18:12,497
Tu întregești Arma XI.
674
01:18:14,823 --> 01:18:20,572
Ți-aș fi cerut ajutorul,
dar tu voiai o viață liniștită.
675
01:18:22,738 --> 01:18:28,894
Am aflat că nimic nu-i motivează mai bine
pe cei din familia ta ca răzbunarea.
676
01:18:45,147 --> 01:18:46,895
Tu cine ești?
677
01:18:47,640 --> 01:18:50,224
E o veche prietenă.
678
01:19:01,840 --> 01:19:05,539
Doar nu credeai
că te lăsăm să pleci așa...
679
01:19:05,574 --> 01:19:07,608
Ești un om periculos.
680
01:19:07,823 --> 01:19:10,511
Mie îmi place să-i supraveghez
pe oamenii periculoși.
681
01:19:10,763 --> 01:19:12,911
Spune-i despre ziua
în care ai murit.
682
01:19:18,960 --> 01:19:22,237
Mi-a făcut o injecție
cu hidroclorură de tiazidă.
683
01:19:24,301 --> 01:19:28,124
Îți reduce atât de mult bătăile inimii,
încât te face să pari mort.
684
01:19:39,869 --> 01:19:42,393
Nu fi supărat pe ea.
685
01:19:42,928 --> 01:19:46,299
Ea ți-a făcut specia mândră.
686
01:19:48,962 --> 01:19:53,083
Știi că sora ei
are pielea tare ca diamantul?
687
01:19:53,118 --> 01:19:56,678
Puterea Kaylei e mai mult bazată
pe tacto-hipnoză.
688
01:19:56,713 --> 01:19:59,726
Poate să influențeze oamenii
doar dacă îi atinge.
689
01:19:59,761 --> 01:20:02,479
Un instrument folositor
al seducției.
690
01:20:02,693 --> 01:20:05,322
Nu a fost niciodată adevărat, prietene.
691
01:20:10,052 --> 01:20:12,288
Pentru mine, a fost adevărat.
692
01:20:14,068 --> 01:20:17,340
Ți-am spus că dacă o iei pe drumul ăsta,
n-o să-ți placă ce o să găsești.
693
01:20:24,796 --> 01:20:26,931
Povestea pe care
mi-ai spus-o,
694
01:20:26,932 --> 01:20:30,375
despre bărbatul
care a cules flori pentru Lună...
695
01:20:31,525 --> 01:20:34,477
Am înțeles-o greșit.
696
01:20:36,485 --> 01:20:40,051
Credeam că tu ești Luna,
iar eu sunt Bursucul tău.
697
01:20:42,310 --> 01:20:45,464
Dar tu erai Trickster, nu-i așa?
698
01:20:45,686 --> 01:20:48,239
Eu sunt doar fraierul păcălit.
699
01:20:50,174 --> 01:20:53,722
Cel mai rău e
că trebuia să-mi fi dat seama.
700
01:20:56,278 --> 01:20:58,891
Știam în instinctele mele...
701
01:21:01,815 --> 01:21:04,828
Știam ce sunt cu adevărat.
702
01:21:09,064 --> 01:21:12,001
Nu o să se mai întâmple niciodată.
703
01:21:43,000 --> 01:21:45,136
- Colonele.
- Nu acum, Kayla.
704
01:21:45,171 --> 01:21:47,952
Am făcut tot ce mi-ai cerut.
705
01:21:49,114 --> 01:21:51,115
Sora mea...
706
01:21:51,643 --> 01:21:54,408
Ai spus că dacă te ajut,
o să-i dai drumul.
707
01:21:54,629 --> 01:21:56,563
Nu-i chiar așa de simplu.
708
01:21:56,598 --> 01:21:59,546
Mutația e unică.
E o frumusețe.
709
01:21:59,581 --> 01:22:01,753
Ne trebuie doar mai mult timp
s-o analizăm, atâta tot.
710
01:22:01,788 --> 01:22:03,845
L-ai lăsat să plece?
711
01:22:06,696 --> 01:22:09,115
- Victor, te rog.
- Nu poți să-l lași să plece.
712
01:22:09,150 --> 01:22:11,598
- Nu-l poți învinge.
- Dă-mi adamantiul.
713
01:22:11,633 --> 01:22:13,461
- Testele au...
- Aveam o înțelegere.
714
01:22:13,496 --> 01:22:15,290
N-o să supraviețuiești operației.
715
01:22:17,583 --> 01:22:20,661
- Pot să suport orice poate și el.
- Ba nu poți.
716
01:22:21,831 --> 01:22:25,678
Ești soldatul meu preferat, Victor.
Ai răbdare, o să vină și vremea ta.
717
01:22:25,713 --> 01:22:27,876
Se folosește de noi.
718
01:22:35,840 --> 01:22:40,160
Ce-ar fi să mori pe bune
de data asta?
719
01:22:40,895 --> 01:22:42,140
Dă-mi drumul.
720
01:22:44,978 --> 01:22:47,412
N-ai efect și asupra mea.
721
01:22:47,825 --> 01:22:49,042
Victor!
722
01:23:23,283 --> 01:23:25,298
Te simți bine, nu-i așa?
723
01:23:26,519 --> 01:23:28,658
Toată furia asta...
724
01:23:29,905 --> 01:23:31,493
Fă-o.
725
01:23:31,528 --> 01:23:33,082
Logan!
726
01:23:34,178 --> 01:23:36,547
Nu ești un animal.
727
01:23:36,582 --> 01:23:38,328
Ba ești.
728
01:23:41,813 --> 01:23:43,018
Fă-o.
729
01:23:47,041 --> 01:23:49,209
Termină.
730
01:24:13,166 --> 01:24:14,665
Logan?
731
01:24:17,840 --> 01:24:19,573
Sora mea...
732
01:24:19,785 --> 01:24:21,972
O au pe sora mea.
733
01:24:22,371 --> 01:24:26,420
Te rog, nu te-am păcălit
ca să mă iubești.
734
01:24:26,455 --> 01:24:29,225
Și pentru mine a fost adevărat.
735
01:24:30,611 --> 01:24:32,593
Te rog...
Îmi pare rău.
736
01:24:32,628 --> 01:24:35,177
O au pe sora mea.
737
01:24:35,609 --> 01:24:37,207
Unde e?
738
01:24:42,428 --> 01:24:45,489
- Activați Arma XI.
- Procesul de legare nu e complet.
739
01:24:45,524 --> 01:24:46,485
Fă-o!
740
01:24:46,520 --> 01:24:47,446
Acum!
741
01:25:49,162 --> 01:25:50,871
Ești bine? Haide.
742
01:26:41,159 --> 01:26:42,473
Bine...
743
01:26:43,211 --> 01:26:44,509
Perfect.
744
01:26:44,802 --> 01:26:46,728
- Kayla, scoate copiii de aici.
- Logan...
745
01:26:46,763 --> 01:26:48,727
Găsește altă ieșire.
746
01:26:48,762 --> 01:26:50,692
Haideți. Să mergem!
747
01:26:51,723 --> 01:26:53,723
Wade, tu ești?
748
01:26:57,364 --> 01:27:00,587
Stryker a găsit în sfârșit o cale
să te facă să taci.
749
01:27:11,346 --> 01:27:12,718
Wade...
750
01:27:13,671 --> 01:27:15,177
Nu trebuie să faci asta.
751
01:27:16,612 --> 01:27:17,866
Sau poate că trebuie.
752
01:27:33,063 --> 01:27:34,310
Foc de voie!
753
01:27:42,320 --> 01:27:43,892
Pot să vă ajut.
Duceți-mă mai aproape.
754
01:27:44,206 --> 01:27:45,144
Du-te!
755
01:27:53,706 --> 01:27:54,818
Hai! Acum!
756
01:28:01,606 --> 01:28:03,177
I-am nimerit?
757
01:28:03,212 --> 01:28:04,365
Da.
758
01:28:14,273 --> 01:28:15,807
- Hai să mergem.
- Nu pot să vin.
759
01:28:15,842 --> 01:28:17,075
Kayla, haide!
760
01:28:17,110 --> 01:28:18,730
Trebuie să rămân aici.
761
01:28:18,765 --> 01:28:20,665
Du-te tu cu ei.
762
01:28:21,186 --> 01:28:22,539
Du-te!
763
01:28:53,038 --> 01:28:54,549
Stânga.
764
01:28:54,861 --> 01:28:56,939
- Ce?
- Stânga.
765
01:28:56,974 --> 01:28:59,445
- Tu nu vezi.
- Ai încredere în mine.
766
01:29:13,271 --> 01:29:15,645
Hai să vedem
cum dansezi la înălțime.
767
01:29:39,898 --> 01:29:41,274
DECAPITEAZĂ
768
01:29:53,614 --> 01:29:55,425
Nu te omoară nimeni
în afară de mine.
769
01:30:03,907 --> 01:30:05,156
Spate-n spate!
770
01:30:07,246 --> 01:30:09,292
- Îl văd.
- Ba nu.
771
01:31:45,845 --> 01:31:47,357
Oprește-te!
772
01:31:47,392 --> 01:31:49,228
- Nu poate fi ăsta drumul.
- Ba ăsta e.
773
01:31:49,263 --> 01:31:51,065
- De unde știi?
- Pur și simplu știu.
774
01:31:51,100 --> 01:31:52,362
Haide.
775
01:32:03,166 --> 01:32:05,130
Gloanțe de adamantiu.
776
01:32:05,555 --> 01:32:08,926
Să vedem cum o să le reziste
cu căpățâna lui groasă.
777
01:32:08,961 --> 01:32:11,528
Nu-l poți opri.
Nici cu asta.
778
01:32:11,563 --> 01:32:12,853
Se va vindeca.
779
01:32:12,888 --> 01:32:15,084
Creierul se va vindeca.
780
01:32:16,414 --> 01:32:19,172
Dar amintirile nu se vor întoarce.
781
01:32:35,446 --> 01:32:38,458
Asta nu schimbă cu nimic
relația dintre noi, Victor.
782
01:32:39,917 --> 01:32:41,357
Am terminat.
783
01:32:41,392 --> 01:32:43,950
Noi n-o să terminăm niciodată, Jimmy.
784
01:32:43,985 --> 01:32:45,914
Suntem frați.
785
01:32:45,949 --> 01:32:48,535
Frații au grijă unul de celălalt.
786
01:33:21,900 --> 01:33:23,740
- Ți-a fost dor de mine?
- Doamne...
787
01:33:25,871 --> 01:33:30,084
Când ai spus că o să omori pe toată lumea,
am crezut că doar exagerezi.
788
01:33:31,208 --> 01:33:32,846
Hai sus...
789
01:33:32,881 --> 01:33:35,182
Par eu tipul care să exagereze?
790
01:33:35,217 --> 01:33:36,778
Cu plăcere.
791
01:33:44,035 --> 01:33:46,365
Niște copii încearcă să plece
de pe insulă.
792
01:33:46,400 --> 01:33:47,851
- Ne despărțim. Du-te!
- Acum.
793
01:34:09,249 --> 01:34:11,265
Te iubesc.
794
01:34:18,831 --> 01:34:19,723
Nu...
795
01:34:23,336 --> 01:34:24,866
Mi-e frig.
796
01:34:25,146 --> 01:34:27,846
Ascultă-mă, o să te scot de aici.
797
01:34:27,881 --> 01:34:29,734
- Ai înțeles?
- Da.
798
01:34:29,769 --> 01:34:31,588
Încet și cu grijă.
799
01:34:36,373 --> 01:34:38,185
O să te faci bine.
800
01:35:58,415 --> 01:36:01,059
Ar trebui să te fac
să apeși pe trăgaci,
801
01:36:01,821 --> 01:36:03,996
dar asta nu m-ar face mai bună ca tine.
802
01:36:05,794 --> 01:36:07,610
Aruncă arma.
803
01:36:12,903 --> 01:36:18,022
Mergi și nu te mai opri.
804
01:36:55,656 --> 01:36:57,960
Totul o să fie bine, Scott.
805
01:36:57,995 --> 01:37:00,320
Numele meu e Charles Xavier.
806
01:37:00,355 --> 01:37:02,611
Sunt un mutant ca și tine.
807
01:37:02,646 --> 01:37:07,157
- Îți aud gândurile.
- Da. Și eu le aud pe ale tale.
808
01:37:07,382 --> 01:37:09,629
Sunteți în siguranță acum.
809
01:37:09,664 --> 01:37:11,876
Veniți. Trebuie să plecăm.
810
01:38:00,612 --> 01:38:02,283
Copiii sunt în siguranță.
811
01:38:12,164 --> 01:38:15,159
- Cine ești?
- Cum adică cine sunt?
812
01:38:15,509 --> 01:38:17,835
Sunt cel care te-a adus aici.
Acum trebuie să plecăm.
813
01:38:19,175 --> 01:38:21,225
Unde mă aflu?
814
01:38:21,428 --> 01:38:23,821
Ascultă-mă, sunt prietenul tău.
815
01:38:24,026 --> 01:38:25,259
Prieten.
816
01:38:25,294 --> 01:38:26,837
Care e numele meu?
817
01:38:26,972 --> 01:38:28,381
Care e numele meu?!
818
01:38:28,584 --> 01:38:30,792
Numele tău e Logan.
819
01:38:34,033 --> 01:38:36,752
Ai încredere în mine.
Trebuie să plecăm.
820
01:38:42,298 --> 01:38:43,943
Vino după mine.
821
01:38:48,288 --> 01:38:50,081
Acum!
822
01:39:24,052 --> 01:39:25,764
O cunoști?
823
01:39:29,212 --> 01:39:30,852
Nu.
824
01:39:35,696 --> 01:39:39,796
N-o să le placă ce ai făcut din locul ăsta.
Trebuie să plecăm.
825
01:39:40,151 --> 01:39:42,232
Mă descurc singur.
826
01:39:46,985 --> 01:39:48,280
Mult noroc.
827
01:40:20,281 --> 01:40:29,546
Traducerea și adaptarea:
veverița_bc & BRiLi @ www.titrări.ro
828
01:41:16,912 --> 01:41:18,910
Colonel Stryker?
829
01:41:22,740 --> 01:41:26,257
- Colonel William Stryker?
- Da.
830
01:41:27,632 --> 01:41:33,882
Sunteți căutat pentru interogatoriu
cu privire la moartea generalului Munson.